这一期两位主持人讨论的是睡觉的话题。大家的觉很多呢?你早晨总是不愿起床吗?让我们看看两位主持人在睡眠不够的时候是怎么做的吧!
경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다.
京华:大家好,这里是Talk To Me In Korean。
석진: 안녕하세요. 경화 씨.
锡镇:你好,京华。
경화: 안녕하세요. 석진 오빠.
京华:你好,锡镇哥哥。
석진: 안녕하세요. 여러분.
锡镇:大家好。
경화: 안녕하세요. 여러분.
京华:大家好。
석진: 경화 씨.
锡镇:京华。
경화: 네.
京华:是。
석진: 이번 주제가 잠이잖아요.
锡镇:这次的主题是睡觉嘛。
경화: 네. 네.
静华:是,是。
석진: 저 할 말 진짜 많아요.
锡镇:我真的有很多要说的。
경화: 아, 진짜요? (네) 오빠, 잠이 많으세요?
京华:在,真的吗?(是)哥哥很爱睡觉吗?
석진: 제가... 저는 원래 평소에 잠이 별로 없어요.
锡镇:我...我本来平时不怎么爱睡觉。
경화: 네.
京华:是。
석진: 규칙적으로 일어나고 늦잠 잔 적이 별로 없는데, 제가 어렸을 때, 아마 주말이었을 거예요. 제가 중학교 때였는데, 저녁에 잠이 들었어요. 저녁 한 여섯 시쯤에 잠이 들었거든요.
锡镇:很规律地起床,也几乎没睡过懒觉。我小的时候,好像是周末,那时候是初中的时候,晚上睡觉,大概晚上6点左右睡的。
경화: 네.
京华:是。
석진: 그렇게 잠을 자고 일어났어요. 일어났는데, “일어나서 이제 학교 가야지.” 하면서 딱 나왔는데, 너무 어두운 거예요. 밖이.
锡镇:那样睡了以后起床了,起来想着“要起床上学了”然后一下子出来,结果外面天好黑。
경화: 네.
京华:是。
석진: 그래서 “내가 너무 일찍 일어났나?” 그래서 시계를 보니까 한 일곱 시 정도 됐어요.
锡镇:所以想“我起的太早了吗?”然后一看表,到了7点了。
경화: 네.
京华:是。
석진: 그렇게 어두울 때가 아니잖아요.
锡镇:不应该是那么黑的时候啊。
경화: 네.
京华:是。
석진: 그래서 “어? 이상하다. 어떻게 된 거지?” 싶어서 TV를 켜 봤는데, 저녁에 하는 프로그램이 나오고 있는 거예요.
锡镇:所以想着“哦?奇怪,怎么回事啊?”然后打开电视一看,在播放晚上的电视节目。
경화: 네.
京华:是。
석진: 제가 한 열두 시간을 잠을 잔 거예요.
锡镇:是我睡了12个小时。
경화: 열두 시간이 아니라 스물네 시간 아니에요?
京华:不是12个小时,是24个小时吧?
석진: 아.. 스물네 시간이구나.
锡镇:啊...是24个小时啊。
경화: 근데 그때가 처음이자 마지막이에요?
京华:但那是第一次也是最后一次吧?
석진: 네.
锡镇:是。
경화: 아! 그러면 유난히 피곤하셨었나 봐요.
京华:啊!看来是格外的累啊。
석진: 네. 그때 공부하느라고 피곤했나?
锡镇:是,那时是为了学习很累吗?
경화: 오! 신기하네요.
京华:哦!真是神奇啊。
석진: 신기하죠?
锡镇:神奇吧?
경화: 네. 저는 굉장히 잠이 많은데도, 스물네 시간 잔 적은 없거든요.
京华:是,我虽然非常爱睡觉,但是也没有睡过24个小时。
석진: 네. 너무 신기했어요. 그날 하루가.
锡镇:是,非常神奇,那一天。
경화: 근데 그런 에피소드들을 몇 번 들어본 것 같아요. 다른 사람들도 그런 적이 있다고 얘기한 것 같은데, 그래서 아침인지 저녁인지 헷갈리는 그런 상황을 겪었다고 얘기한 걸 들은 적이 있는데요. 저는 그냥 뭐, 그렇게까지 오래 잔 적은 없지만, 주말에 가끔 피곤할 때, 하루 종일 잘 때가 있어요. 그런데 예를 들어서 오빠처럼 저녁 이른 시간에, 뭐 일곱 시, 여덟 시에 잤는데, 그다음 날 일찍 일어나지 않고, 또 낮까지 이렇게 잠을 자고 있는 저를 보면은 석진 오빠처럼 잠이 없는 제 동생이 굉장히 신기하게 쳐다보면서 “우리 집에는 겨울잠을 자는 동물이 사는 것 같다.”고, 그렇게 얘기하곤 해요.
京华:但是那种趣事我听过几次,别人也说有过那种,经过过搞不清楚是早晨还是晚上的情况。我呢,没有睡过那么长时间,但在周末偶尔很累的时候,睡过一整天。但是像哥哥这样晚上7点、8点啊睡觉的话,我第二天不会早起,又白天也在睡觉。像锡镇哥哥一样觉很少的我弟弟看着那样的我,经常觉得很神奇,说“我们家好像住着冬眠的动物”。
석진: 제가 보통 제 동생을 바라볼 때 아마 그런 눈빛일 거예요.
锡镇:我一般看着我弟弟时应该就是那种眼神。
경화: 아, 진짜요? 반대군요.
]京华:啊,真的吗?是反过来的啊。
석진: 그러면 잠이 많다고 하셨는데, 혹시 잠을 자다가 약속에 늦거나, 그런 적이 있나요?
锡镇:你说你觉很多,那或许有睡觉起来耽误约会,有那样的事吗?
경화: 약속은 주로 이제 저녁에 잡으니까, 잠을 자다가 약속에 늦은 적은 없는데요. 뭐, 예를 들어서 잠이 너무 많아서 생긴 일이라면, 보통 시험공부를 할 때, “밤을 샌다.” 이런 얘기 많이 하잖아요. 저한테는 불가능한 일이었어요.
京华:约会一般定在晚上,所以没有因为睡觉约会迟到过。但比如因为睡觉发生的事,一般是在考试复习的时候,经常会说“熬夜”这样的事嘛,但对我来说是不可能发生的事。
석진: 저도 그래요.
锡镇:我也是那样。
경화: 근데 사람들은 그걸 자꾸 이렇게, “정신력이 강하지 못해서 그렇다.”
京华:但是人们经常说那时“精神力不强才那样的。”
석진: 그렇죠.
锡镇:是啊。
경화: 그렇게 얘기를 하는데, 저는 그 의견에 반대합니다.
京华:是那么说的,但是我不同意。
석진: 저도 너무 공감해요.
锡镇:我也很有同感。
경화: 그게 사람이, 밤을 샐 수 있는 사람이 있고, 그럴 수 없는 사람이 있어요.
京华:人啊,有能熬夜的,也有不能熬夜的人。
석진: 네. 맞아요. 제 친구들도 시험 기간 때마다 똑같이 정신력 얘기를 하면서 “늦게까지 공부를 하자. 새벽 세 시까지 공부하고, 그다음 날 일어나서 시험을 보자.” 이렇게 얘기를 했는데, 저는 열두 시만 넘어가면, 어디에 집중하는 게 거의 불가능했거든요. 그래서 정말 있기 싫은데, 그래도 같이 있자고 하니까 어쩔 수 없잖아요. 그렇게 세 시까지 있다가, 너무 피곤해가지고, 그래서 시험 망친 적이 몇 번 있었죠.
锡镇:对,没错。我朋友们也是,在考试期间,都会说精神力的话题,然后说“一起学习到很晚吧,学到凌晨3点,第二天起来考试吧”这么说的,但一过12点,我就没办法集中了。所以真的很不想在那儿,但是说了一起,所以没有办法,就那样到3点,实在太累了,所以考试考砸过几次。
경화: 그래서 저도 집에서, 만약에 벼락치기를 하면 시험공부를 아예 하지 않은 부분이 많이 있기 때문에 어쩔 수 없이 밤을 새야 되는 경우가 있잖아요. 그럴 때 한 번도 그게 이렇게 성공적으로 공부를 다 한 적이 없었고요. 항상 잠을 깨기 위해서 노력하다가 시간을 다 보내는 거 있잖아요. 막상 공부는 못 하고. 뭐, 잠을 깨기 위해서 계속 돌아다닌다거나, 아니면 찬바람을 쐰다거나, 머리를 찬 물로 감는다거나, 그런 모든 행동들 있잖아요. 그런 행동들을 하는데 시간을 너무 많이 쓰는 거죠. 그러니까 너무 비효율적인 거예요. 그러니까 차라리 잠을 자고 맑은 정신으로다음 날 시험을 보는 게 나을 뻔했는데, 어쨌든 그래도 시험공부를 안 한 부분이 있으니까 마음이 불안해서, 그렇게 하곤 했었고요. 또 실제로 저도 친구들 때문에 함께 밤을 샌 적이 있었는데요. 대학교 다닐 때. 그럴 때도 항상 그다음 날 시험 시간에 졸아서, 시험에 제대로 집중을 할 수가 없었어요.
京华:所以我也是,在家,如果要临阵磨枪,有时候因为复习有没有学到的部分,没办法必须熬夜,有这种情况嘛。那种时候我一次也没办法成功地学习下来。总是为了不睡着努力,时间全花在那上面了。没办法真正学进去,会为了不睡来回走,或者吹风,或者把头放在冷水里,有那样各种行动嘛,做那些花费了很多时间。所以效率非常低,所以倒不如直接睡觉,以清醒的精神迎接第二天的考试,那样应该更好,总之也因为有没有复习到的部分,心里很不安。而且实际我也有跟朋友们一起熬夜,在上大学的时候,那时候也总是在第二天考试期间太困,所以没办法好好集中。
석진: 예전의 저를 보는 것 같아요.
锡镇:好像看到了以前的我。
경화: 왜, 오빠, 요즘에는 안 그러고, 예전에만 그러셨나요?
京华:怎么,哥哥最近不那样,只有以前那样吗?
석진: 요즘은 공부할 일이 별로 없잖아요.
锡镇:最近没有要学习的事啊。
경화: 하긴 그렇죠. 그리고 오빠는 항상 일찍 일어나시잖아요.
京华:那倒也是,而且哥哥总是能早起嘛。
석진: 그런데 제가 평소에 일곱 시에 일어난다고 쳐요. 그런데 어느 날 약속이 잡혔는데, 제가 진짜 일찍 일어나야 돼요. 한 새벽 다섯 시? 보통 이제 비행기 타기 전에, 만약에 아침 비행기다 치면은 정말 일찍 일어나야 되잖아요.
锡镇:但我平时一般是7点起床,但某一天有约定的话,我真的得起的很早,大概凌晨5点?一般坐飞机之前,如果是早晨的飞机的话,就得起得非常早。
경화: 네.
京华:是。
석진: 그럴 때는 좀 약간 불안한 거예요. “평소에 내가 일곱 시에 일어났는데, 다섯 시에 일어날 수 있을까?” 그렇다고 집에 알람이 있는 것도 아니에요. 그럴 때는, 저는 주문을 외워요. 자기 전에 머리 속으로 “다섯 시에 일어나자. 다섯 시에 일어나자.” 이렇게 몇 번씩 생각하고 잠이 들면, 진짜 한 네 시나, 그때쯤에 일어나거든요.
锡镇:那种时候我总是有点不安,“平时我是7点起,5点能起来吗?”而且我家也没有闹钟。那种时候我就背咒语,睡觉前在脑子里“5点起床,5点起床”这样想几遍再睡觉,真的在大概4点那会儿起来了。
경화: 저 그 얘기 굉장히 많이 들어 봤어요. 아까 그 “잠은 다 정신력이다.” 이렇게 얘기하는 친구들이 하나같이 얘기하는 게, “내일 꼭 무슨 일이 있어도, 새벽 여섯 시에 일어나서 어딜 가야 된다. 중요한 일이 있다. 이런 생각을 계속 하고 자면 눈이 떠지기 마련이다.”, 이렇게 얘기를 하더라고요. 저도 그래요. 저도 “내일 정말 중요한 일이 있어서 빨리 일어나야 된다.” 굉장히 머리로 계속 생각하면서 자면 실제로 빨리 눈이 떠지더라고요. 평소보다. 그런데도, 백 퍼센트 그게 먹히는 건 아니고요. 가끔은... 저는 비행기를 놓칠 뻔한 적도 있어요. 잠이 많아서.
京华:我听说过很多那种说法,那个说“睡眠是精神力”的朋友们都说”明天有什么事情,得凌晨6点起床去哪儿,有重要的事,一直这么想着睡觉的话,一定能起来”。我也。。。