跟着欢姐学英语【词汇+长难句】0222

跟着欢姐学英语【词汇+长难句】0222

2017-02-21    09'00''

主播: 跟着欢姐学美语

105 10

介绍:
我是海天考研的咨询师和教务欢姐。负责中华女子学院。有关考研问题欢迎加我微信15810039954.欢姐建有专属的打卡群,会把你拉进群里。群里提交作业和语音,欢姐会给你免费纠音噢。 感谢您的收听!如果您喜欢欢姐的声音,期待您的转发和订阅。您的支持是我前进的动力! 音频配套文本如下: Part 1 词汇小霸王 基础词汇1600 deserve v. 应得,应受到(奖赏或惩罚) deserve consideration/attention (建议,观点)值得考虑/注意 design n. 设计;图纸;计划 v. 设计;计划 desire n. 渴望;欲望 v. 期望;渴望 destroy v. 破坏,毁掉,摧毁 detail n. 细节,细微之处;详细情况 v. 详细说明 detective n. 侦探 develop v. 成长,发展;形成(观点);研制(产品);制订(规划);加强,增强;患(病);开发(土地);冲洗(照片); eg: It’s hard to believe that a tree can develop from a small seed. 很难相信一棵树是由一粒小小的种子长成的。 eg: Scientists are developing new drugs to treat arthritis. 科学家正在研制治疗关节炎的新药。 eg: Some alcoholics develop liver disease. 一些酗酒者会患上肝病。 eg: The land was developed for low-cost housing. 开发者开发这块土地建造廉价住宅。 dial n. 表盘,仪表盘,刻度盘 v. 拨号 dialogue n. 对话,对白;  diary n. 日记,记事本 die v. 死亡;消失; diet n. 节食;日常食物 be on a diet 在节食 dig v.  挖掘;翻找,搜寻 direction n. 朝,向 ;(复数)指引,指示,用法,说明;趋势,趋向;控制,管理 director n. 董事,理事,监理 disaster n. 灾难,灾祸 disaster area 灾区 disaster recovery 灾后重建 discover v. 发现,找到;发觉 discuss v. 商讨,谈论 dish n. 盘子,碟子;菜肴 dislike v. 不喜欢,讨厌; dishonest adj. 不诚实的,不老实的 distance n. 间距,距离;(距离的)遥远,(时间的)久远;(两人关系)疏远,冷淡; eg: There was still a distance between him and his father. 他和他父亲之间仍然有些疏远。 disturb v. 干扰,打扰,中断;使焦虑,使担心; eg: What disturbs you most about this latest development? 最近的事态发展中让你最担心的是什么? divide v. 分成(若干部分);隔开;分配,分享;(数学)除,除以 eg: The money will be divided equally among the charities. 这笔钱将平分给各慈善机构。 n. 差异,差别; double adj. 成对的,成双的;双重的,有两种用途的;双人用的; eg: A lot of jokes were based on double meaning. 许多笑话都语带双关。 double-edged 双刃的 eg: Being famous is often a double-edged sword. 出名常常是一把双刃剑。 double standard (带有歧视性的)双重标准 n. 两倍大;与某人极为相似的人;替身演员; v. 加倍; draw v. 画,绘画;使(某人)注意;吸引;取出;打成平局; draw up 起草,拟定 n. 平局;抽奖 dress n. 连衣裙;服装 v. 穿上衣服,着装 dress up 装扮 drive v. 开车;驱赶;迫使; drive sth home 使某事明白无误 n. 兜风;动力,干劲; drop v. 让(某物)落下;空投;落下;(水平)降低;(数量)减少; drop off 打瞌睡 drop out 退出;辍学 n. 液体(滴);下跌,减少; dull adj. 无趣的,枯燥的;暗淡的,不鲜明的 v. 使麻木;使暗淡; The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court's judges, rather than a typical panel of three, and that one issue it wants to evaluate is whether it should "reconsider" its State Street Bank ruling. 劈树:原句中共含有五个谓语成份,它们是 “issued”、“would be heard”、“wants to evaluate”、“is”、和“should “reconsider””,本句以五个谓语为核心可以切分为五个独立的分句。 第一分句为:the Federal Circuit issued an unusual order stating; 第二分句为:that the case would be heard by all 12 of the court's judges, rather than a typical panel of three; 第三分句为:and that one issue …is; 第四分句为:it wants to evaluate; 第五分句为:whether it should "reconsider" its State Street Bank ruling; 造竹:其中第一分句是主句,第二分句同第三分句是并列结构,均为主干中分词“stating”的宾语从句;第四分句是嵌套在第三分句中的定语从句,省略了引导词“that”,修饰名词“one issue”; 第五分句是由whether引导的表语从句。    难词(词组)及在句中的含义: Federal Circuit (美国联邦巡回法院) State Street Bank (美国道富银行) 第一分句:the Federal Circuit issued an unusual order stating; “issue”的含义为“发布”; “stating”是现在分词后置定语,对名词短语“an unusual order”进行补充说明,其含义为“声明”; 第二分句:that the case would be heard by all 12 of the court's judges, rather than a typical panel of three; “case”的含义为“案件”; “rather than a typical panel of three”是插入语; “panel of three”的含义为“三名法官组成的听审组”; 第三分句:and that one issue …is; “issue”的含义为“问题”; 第四分句:it wants to evaluate; “evaluate”含义为“评估”; 第五分句为:whether it should "reconsider" its State Street Bank ruling; “ruling”含义为“裁决”; 而第四分句以及第五分句中的“it”指代第一分句中的“Federal Circuit”(联邦巡回法院); 原文回顾: The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court's judges, rather than a typical panel of three, and that one issue it wants to evaluate is whether it should "reconsider" its State Street Bank ruling. 第一分句翻译为:美国联邦巡回法院发布了一项不寻常的指令,声明…; 第二分句翻译为:此案件必须由法院的全部12名法官听审,而不是以前的由常规三名法官组成的听审组; 第三分句翻译为:并且,…一个问题是…; 第四分句翻译为:联邦巡回法院想要评估的; 第五分句翻译为:它是否需要“重新考虑”它对美国道富银行所做的裁决; 全句翻译为:美国联邦巡回法院发布了一项不寻常的指令,声明此案件必须由法院的全部12名法官听审,而不是以前的由常规三名法官组成的听审组,并且,联邦巡回法院想要评估的一个问题是它是否需要“重新考虑”它对美国道富银行所做的裁决。 句式结构考点:宾语从句的并列使用;rather than 插入语结构;定语从句的省略形式;表语从句,美国组织机构名称的识别; 难度级别: 短语背诵: The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court's judges, rather than a typical panel of three, and that one issue it wants to evaluate is whether it should "reconsider" its State Street Bank ruling. 智慧点滴: Faith will move mountains. 精诚所至,金石为开。