感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~
我是海天考研的咨询师和教务欢姐。负责中华女子学院。有关考研问题欢迎加我微信15810039954.欢姐建有专属的打卡群,会把你拉进群里。群里提交作业和语音,欢姐会给你免费纠音噢。
感谢您的收听!如果您喜欢欢姐的声音,期待您的转发和订阅。您的支持是我前进的动力!
音频配套文本如下:
Part
1
词汇小霸王
基础词汇1600
key
adj. 至关重要的;必不可少的;
n. 钥匙;关键;答案;题解;
keyboard
n.计算机键盘;乐器键盘;
kick
v. 踢;
n. 踢;踢球;
kid
n. 儿童;年轻人;
v. 开玩笑;
kindergarten
n. 学前班;幼儿园;
kindness
n. 仁慈;和蔼;好意;体贴;
kitchen
n. 厨房;
knock
v. 敲门;碰撞;撞倒;猛击;
n. 敲击声;碰撞声;
knowledge
n. 知识;学问;认识;信息;
lamp
n. 灯;台灯;
language
n. 语言;用语;术语;表达方式;
lantern
n. 灯笼
law
n. 法律;规则;定律;
lawyer
n. 律师
lazy
adj. 懒惰的,不努力的;
lead
v. 领路;引领;领导;导致;领先;过(某种生活);
n. 领先地位;榜样;主演;主唱;铅;
learn
v. 学习,学到;获得,得知;熟记;认识到;
lecture
n. 讲座;讲课;演讲;
v. 训斥;说教;
lend
v. 借给;借出;贷出;
length
n. 长度;时间长度;篇幅;
lesson
n. 课;课程;教训;
letter
n. 信;字母;文学(复数);
level
n. 水平;水准;程度;级别;地面,地层;层面;
liberty
n. 自由;自由权;
librarian
n. 图书管理员
light
n. 光;光线;电灯;火柴;打火机;
adj. 浅色的;明亮的;轻的,不重的;少量的;
v. 点燃;照亮;
limited
adj. 有限的;
line
n. 线条;线;路线;电话线路;分界线;诗句;(产品)种类;
v. 排列;对齐;
link
v. 关联;联系;
n. 关联;关系;线路;链接;
lion
n. 狮子;

Part
2
真题长难句
In the West, before mass communication and literacy, the most powerful mass medium was the church, which reminded worshippers that their souls were in danger and that they would someday be meat for worms. (2006)
劈树:本句中包含四个谓语成份:“was”,“reminded”,“were”,“would be”,可以将原句切分为四个独立的小分句。
第一分句为:In the West, before mass communication and literacy, the most powerful mass medium was the church;
第二分句为:which reminded worshippers;
第三分句为:that their souls were in danger;
第四分句为:and that they would someday be meat for worms;
造竹:第一分句为主句,第二分句为“which”引导定语从句,修饰名词“church”,第三分句与第四分句为“that”引导的并列宾语从句,作“reminded”的宾语。
各分句中难词(词组)及在句中的含义:
mass communication (大众传媒)
literacy (读写,识字)
mass medium (大众媒介)
church (教会)
remind (提醒)
worshipper (做礼拜的人;祷告者)
in danger (处于危险之中)
worms (虫子)
分句详解
第一分句为:In the West, before mass communication and literacy, the most powerful mass medium was the church;
其中“before mass communication and literacy”为插入结构表时间状语;
插入语“before mass communication and literacy”若翻译为“在大众传播、读书识字之前”略显生硬,所以可以补词翻译为 “在大众传播(出现)、(人们开始)读书识字之前”;
第一分句翻译为:在西方,在大众传播(出现)、(人们开始)读书识字之前,最强有力的大众媒介是教会;
第二分句为:which reminded worshippers;
注意第二分句中“reminded”在本句中接双宾语,即“remind sb that …”,含义为“提醒某人某事”;
“which”指“the church”,翻译为“它”即可;
第二分句翻译为:它提醒做礼拜的人;
第三分句为:that their souls were in danger;
第三分句中“their”指“worshippers’”,翻译为“他们”即可;
第三分句翻译为:他们的灵魂处于危险之中;
第四分句为:and that they would someday be meat for worms;
第四分句中“they”也指“worshippers”,翻译为“他们”即可;
“meat”不要直接翻译为“肉”,需要翻译为“食物”;
第四分句翻译为:有一天他们会成为蠕虫的食物;
原文回顾:In the West, before mass communication and literacy, the most powerful mass medium was the church, which reminded worshippers that their souls were in danger and that they would someday be meat for worms.
全句翻译为:在西方,在大众传播(出现)、(人们开始)读书识字之前,最强有力的大众媒介是教会,它提醒做礼拜的人,他们的灵魂处于危险之中,有一天他们会成为蠕虫的食物。
句式结构考点:定语从句,宾语从句并列;
难度级别:
短语背诵:mass communication and literacy
mass medium
remind sb that…
明日预告
Today, surrounded by promises of easy happiness, we need art to tell us, as religion once did, Memento mori: remember that you will die, that everything ends, and that happiness comes not in denying this but in living with it.