考研词汇【高级】+长难句0510

考研词汇【高级】+长难句0510

2017-05-10    11'07''

主播: 跟着欢姐学美语

160 19

介绍:
感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~ 海天考研每日作业 Part1 词汇小霸王 高级词汇1800 consensus [kənˈsensəs] n.一致; 舆论; 一致同意,合意; console [kən’səʊl] v.安慰,慰问; n.控制台,操纵台; 演奏台; consolidate [kənˈsɒlɪdeɪt] v.统一; 把…合成一体,合并; 巩固,加强; 合计金额; 联合; conspicuous [kənˈspɪkjuəs] adj.明显的; 显而易见的; 惹人注意的; conspiracy [kənˈspɪrəsi] n.阴谋; 共谋; 反叛; constituent [kənˈstɪtjuənt] n.选民; 成分,构成部分; 委托人; adj.构成的,组成的; 选举的; 有选举权的; constrain [kənˈstreɪn] v.约束; 限制; 强迫; 强使; contagious [kənˈteɪdʒəs] adj.有传染性的; 传染病的; 有感染力的; 会蔓延的; contaminate [kənˈtæmɪneɪt] v.弄脏,污染; 损害,毒害; 玷污,腐蚀(人的思想或品德); contemplate [ˈkɒntəmpleɪt] v.注视,凝视; 盘算; 周密考虑; 沉思,深思熟虑; contempt [kənˈtempt] n.轻蔑; 轻视; (对规则、危险等的) 藐视; 不顾; contend [kənˈtend] v.争夺; 竞争; 奋斗; 争斗; 声称,主张; 争论,争辩; 斗争,战斗; contradict [ˌkɒntrəˈdɪkt] v.反驳,驳斥; 否认; 与…矛盾,与…抵触; contrive [kənˈtraɪv] v.策划; 设计,发明; 创造; 设法做到; 计划或谋划; converge [kənˈvɜ:dʒ] v.聚集;  使聚集; conversion [kənˈvɜ:ʃn] n.变换,转变; 改装物; 财产转换,兑换; cooperative [kəʊ’ɒpərətɪv] adj.合作的; 协助的; 共同的; n.合作社,联合体; copper [ˈkɒpə(r)] n.铜; 铜币; 紫铜色; adj.铜制的; v.镀铜; cordial [ˈkɔ:diəl] adj.热诚的; 诚恳的; 兴奋的; core [kɔ:(r)] n.中心,核心,精髓; 果心,果核; [地质学] 地核; v.去(果)核,挖去…的果心; corporation [ˌkɔ:pəˈreɪʃn] n.公司; 法人; 社团,团体; correlate [ˈkɒrəleɪt] v.联系; 使互相关联; n.相关物; 相关联的人; adj.相关的; 相应特点的; corrode [kəˈrəʊd] v.使腐蚀,侵蚀; corrupt [kəˈrʌpt] adj.堕落的,道德败坏的; 贪污的,腐败的; 腐烂的; v.使腐败; 使堕落; 腐烂; 腐化; 堕落; cosmic [ˈkɒzmɪk] adj.宇宙的; 极广阔的; costly [ˈkɒstli] adj.昂贵的; 代价高的; costume [ˈkɒstju:m] n.(戏剧或电影的) 戏装,演出服; 服装,衣服; v.给…穿上服装; 给…提供服装; couch [kaʊtʃ] n.长沙发椅,睡椅; (病人受检查时躺的) 长榻; v.表达; 使躺卧; counterpart [ˈkaʊntəpɑ:t] n.副本; 配对物; 相对物; 极相似的人或物; county [ˈkaʊnti] n.县,郡; coupon [ˈku:pɒn] n.优惠券; 通票; 试样,试件; 配给券; courtesy [ˈkɜ:təsi] n.承蒙; 谦恭有礼,礼貌,请安; 有礼貌的举止[言词]; adj.殷勤的; 出于礼节的; coward [ˈkaʊəd] n.胆小鬼,懦夫; adj.怯懦的,胆小的; crab [kræb] n.蟹,蟹肉; v.捕蟹; 发牢骚,抱怨; cradle [ˈkreɪdl] n.摇篮; 发源地,发祥地; 吊架,支架; 婴儿时期; v.将…置于摇篮中; 轻轻地抱或捧; 抚养; credentials [krəˈdenʃlz] n.证书; 凭证,证件; cricket [ˈkrɪkɪt] n.板球; 矮木凳; v.打板球; cripple [ˈkrɪpl] v.使跛; 受伤致残; 严重削弱; 使陷于瘫痪; n.跛子,瘸子; 残疾; crisp [krɪsp] adj.脆的; 干冷的; 易碎的; 新鲜的,爽快的; n.炸马铃薯片; 松脆物; v.(使) 变脆; 卷曲; criterion [kraɪˈtɪəriən] n.规范; (批评、判断等的) 标准,准则;  Part2长难句 Rather than concluding that children make parents either happy or miserable, Senior suggests we need to redefine happiness: instead of thinking of it as something that can be measured by moment-to-moment joy, we should consider being happy as a past-tense condition.         劈树:本句共包含五个谓语成份:“make”,“suggests”,“need to redefine”,“can be measured”,“should consider”,可以将本句切分为五个独立的小分句。   第一分句为:Rather than concluding…, Senior suggests;   第二分句为:that children make parents either happy or miserable;   第三分句为:we need to redefine happiness;   第四分句为:instead of thinking of it as something…, we should consider being happy as a past-tense condition;   第五分句为:that can be measured by moment-to-moment joy;     造竹:第一分句为主句;第二分句为第一分句中“concluding”的宾语从句,由“that”引导;第三分句为第一分句中“suggests”的宾语从句,省略了引导词“that”;第四分句为第三分句的同位语从句,由冒号引导;第五分句为第四分句中“something”的定语从句,由“that”引导。   各分句中难词(词组)及在句中的含义:   miserable (不幸的,悲惨的) redefine (重新定义) moment-to-moment (即刻的,当下的) past-tense (过去式)   第一分句:Rather than concluding…, Senior suggests;   “Rather than concluding…”中“concluding”的逻辑主语为“Senior”,翻译时应该补充出来;   “Rather than concluding”可以翻译为“Senior没有做结论说”;   “concluding”是动名词,后面接宾语;   “Senior suggests”可以翻译为“Senior 认为”;   第二分句:that children make parents either happy or miserable;   “either … or …”常常翻译为“要么...要么…”;   “children make parents either happy or miserable”可以翻译为“子女们让父母要么幸福,要么悲惨”;   第三分句:we need to redefine happiness;   “we need to redefine happiness”可以翻译为“我们需要重新定义幸福这一概念”;   第四分句:instead of thinking of it as something…, we should consider being happy as a past-tense condition;   “instead of”通常翻译为“不是,不要”;   “it”指代“happiness”;   “instead of thinking of it as …”翻译为“不要将幸福想成…”或“不要认为幸福是…”;   “consider…as…”的含义等同于“thinking of …as… ”;   “we should consider being happy as a past-tense condition”可以翻译为“我们应将幸福看作是一种过去式的状态”;   第五分句:that can be measured by moment-to-moment joy;   “can be measured by...”含义为“可以通过…衡量”;   “moment-to-moment joy”含义为“即刻就能体会到的快乐”;   “can be measured by moment-to-moment joy”可以翻译为“可以通过即刻就能体会到的快乐衡量”;     第一分句翻译为:Senior没有做结论说…,Senior 认为;   第二分句翻译为:子女们让父母要么幸福,要么悲惨;   第三分句翻译为:我们需要重新定义幸福这一概念;   第四分句翻译为:不要认为幸福是…的事物,我们应将幸福看作是一种过去式的状态;   第五分句翻译为:可以通过即刻就能体会到的快乐衡量;     原文回顾:Rather than concluding that children make parents either happy or miserable, Senior suggests we need to redefine happiness: instead of thinking of it as something that can be measured by moment-to-moment joy, we should consider being happy as a past-tense condition.   全句翻译为:Senior没有做结论说子女们让父母要么幸福,要么悲惨,Senior 认为我们需要重新定义幸福这一概念:不要认为幸福是可以通过即刻就能体会到的快乐衡量的事物,我们应将幸福看作是一种过去式的状态。   句式结构考点:宾语从句,同位语从句,定语从句;   难度级别: