感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~
●海天考研每日作业
I have excluded him because, while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems, he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems.
#海天考研英语每日一句长难句#
1.请你在看到句子之后先尝试自己分析语法和翻译。
2.句子词汇只有几个不认识的话尽量去猜单词的意思
3.如果词汇量很少的话,可以先查不懂的单词的单个意思,再尝试翻译
4.最后对照标准答案,明白自己的不足,及时巩固。
劈树:纵观全句,句子虽长,可是理解还是比较简单的。主要是主句加上一个本身带有让步状语从句的原因状语从句。根据谓语部分“have excluded”,“has not been charged” 和 “contribute”,全句可划分为三个分句:
第一分句:I have excluded him ;
第二分句:because he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems ;
第三分句:while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems;
造竹:其中第一分句是主干,第二分句是原因状语从句,第三分句是让步状语从句。while引导了在原因状语从句中嵌套的让步状语从句。该句还考查了学生被动句型的翻译技巧,我们应将被动句转主动句型翻译
难词(词组)及在句中的含义:
exclude (排除)
be charged with (承担)
not…any but (仅仅)
contribute to (有助于)
第一分句:I have excluded him ;
在该句中“him”按照就近指代原则应理解为“average scientist”(一般科学家),其后的两个代词he和his也是相同的指代关系,但作为句子非第一分句的指代现象,我们可以直接译为代词“他”、“他的”即可;
本句话的难点在于微观层面的词义把握:“exclude”与“include”相反,是“排除”的意思;
第二分句:because he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems ;
“be charged with”应该是考生最难理解的地方,它最普通的意思是控告,但这里词组“be charged with the task of doing sth.”含义为“被委派做某事的义务”,或“有义务完成……的任务”,最好翻译为“他承担了……”,而不是“他被委派去……”;
而“not…any but…”是固定搭配,含义基本等同于“only”,理解为“仅仅”的含义;
“factual aspects of those problems”含义为“这些问题的事实方面”;
第三分句:while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems;
“accomplishment”表示“成就”;
“contribute to”意为“有利于”,“有助于”;
“the solution of moral problems”含义为“道德问题的解决”,也可灵活翻译为“解决道德问题”;
原文回顾:
I have excluded him because, while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems, he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems.
第一分句翻译为:我之所以把普通科学家排除在外;
第二分句翻译为:因为他仅仅承担了这些问题的事实方面的研究任务;
第三分句翻译为:虽然他的成就有助于解决道德问题;
全句翻译为:我之所以把普通科学家排除在外,是因为虽然他的成就有助于解决道德问题,但是他仅仅承担了这些问题的事实方面的研究任务;
句式结构考点:原因状语从句、让步状语从句;
难度级别: