《外界生活之歌》 霍夫曼斯塔尔 [奥地利] / 钱春绮 译
孩子们露着什么也不知道的、
深沉的眼光长大、长大而长眠,
一切世人全都在各行其道。
那些甜蜜的果实由酸变甜,
它们在夜间像死鸟一样落地,
躺上不多几天就归于腐烂。
风总是在吹,我们总是反复地
听到许多话,又唠唠叨叨去讲,
我们感到四肢舒服而又疲惫。
街路通过草地,到处是村庄,
那里充满火把、树木、水池,
样子很吓人,凋敝得像已死亡……
它们为什么建立?而且彼此
从不相似?又那样多得数不清?
哭笑和死亡为什么互相交替?
这一切,这些把戏,有什么好事情?
我们可成了大人,永远孤独,
不追求任何目标而迈上征程。
见过这许多事情,有什么用场?
被叫做黄昏的此字,意味深长,
其中淌出深刻的思想和忧伤,
像空蜂房里流出很多蜜一样。