[睡前故事之轻松学英文]白雪公主2

[睡前故事之轻松学英文]白雪公主2

2017-05-05    13'00''

主播: 若雪明

1110 11

介绍:
在上一期的故事中,我们讲到白雪公主的继母无法容忍任何人比她更美丽,她有一面魔镜,每当她照镜子时就会问魔镜谁是这个国家最漂亮的女人,直到有一天魔镜回答说白雪公主比她更美丽。她便让猎人把她带到森林杀了,但是猎人不忍心就把白雪公主给放了。 And as she was so beautiful the huntsman had pity on her and said, “Run away, then, you poor child." The wild beasts will soon have devoured you," thought he, and yet it seemed as if a stone had been rolled from his heart since it was no longer needful for him to kill her. And as a young boar just then came running by he stabbed it, and cut out its lung and liver and took them to the Queen as proof that the child was dead. The cook had to salt them, and the wicked Queen ate them, and thought she had eaten the lung and liver of Snow-white. 面对楚楚动人的白雪公主,猎人的同情心油然而生,他说道:“快跑吧,可怜的孩子。”他心想,野兽很快会吃掉她的。因为他不必亲手杀了她,他就觉得压在心上的一块沉重的大石头落了下来。这时,正好有一只小野猪跑了过来,猎人便把野猪杀死,把肺和肝取出来带给了王后。厨师用盐把野猪的肺和肝做成了菜,邪恶的王后把它们吃掉了,还以为自己吃掉的是白雪公主的肺和肝呢。 But now the poor child was all alone in the great forest, and so terrified that she looked at every leaf of every tree, and did not know what to do. Then she began to run, and ran over sharp stones and through thorns, and the wild beasts ran past her, but did her no harm. 猎人走了以后,白雪公主一个人走在大森林里,觉得非常害怕。她看着各式各样的树叶,不知道该怎么办,只好往前跑,她穿过了锋利的石堆和荆棘。野兽从她身旁经过,但却没有一个去伤害她。 She ran as long as her feet would go until it was almost evening; then she saw a little cottage and went into it to rest herself. Everything in the cottage was small, but neater and cleaner than can be told. There was a table on which was a white cover, and seven little plates, and on each plate a little spoon; moreover, there were seven little knives and forks, and seven little mugs. Against the wall stood seven little beds side by side, and covered with snow-white counterpanes. 只要还能迈动步子,她就不断地跑啊跑啊,一直跑到了快天黑的时候,她发现了一幢小房子,就进去休息。她发现屋内所有的东西都小小的,但却十分整洁干净。一张铺着白布的小桌儿,上面摆放着七个小盘子,每个盘子里都有一个小勺子、一把小叉子、一把小刀,旁边还有一个小杯子。靠墙还并排放着七张小床,上面铺着雪白的床单。 Little Snow-white was so hungry and thirsty that she ate some vegetables and bread from each plate and drank a drop of wine out of each mug, for she did not wish to take all from one only. Then, as she was so tired, she laid herself down on one of the little beds. but none of them suited her; one was too long. another too short, but at last she found that the seventh one was right. and so she remained in it. said a prayer and went to sleep. 此时她感到又饿又渴,忍不住从每只盘子里吃了一点儿蔬菜和面包,又从每个杯子里喝了一点儿葡萄酒,因为她不想把一份全吃光。吃过喝过之后,她觉得非常疲倦,想躺在小床上休息,可是这一张太长,那一张又太短,直到试了第七张床才合适。她在上面躺下来,祷告后便很快睡着了。 When it was quite dark the owners or the cottage came back; they were seven dwarfs who dug and delved in the mountains for ore. They lit their seven candles, and as it was now light within the cottage they saw that someone had been there, for everything was not in the same order in which they had left it. 天完全黑了以后,房子的主人们回来了,他们是七个小矮人。为了找到矿石,他们每天去山里掘呀,挖呀。他们把七盏小灯点亮,小屋里便亮堂起来了。他们发现有人在屋内待过,因为东西的摆放和他们走之前不一样了。 The first said, "Who has been sitting on my chair?" The second, "Who has been eating off my plate?" The third, "Who has been taking some of my bread?" The fourth, "Who has been eating my vegetables?" The fifth, "Who has been using my fork?" The sixth, "Who has been cutting with my knife?" The seventh, "Who has been drinking out of my mug?" 第一个小矮人问: “谁坐过我的椅子?” 第二个问: “谁吃过我盘子里的东西?” 第三个问: “谁把我的面包吃了一点儿?” 第四个问: “谁吃过我的蔬菜?” 第五个问: “谁用过我的叉子?” 第六个问: “谁用过我的小刀?” 第七个问: “谁喝过我的葡萄酒?” Then the first looked round and saw that there was a little hole on his bed, and he said, "Who has been getting into my bed?" The others came up and each called out, "Somebody has been lying in my bed too." But the seventh when he looked at his bed saw little Snow-white, who was lying asleep therein. And he called the others. who came running up, and they cried out with astonishment, and brought their seven little candles and let the light fall on little Snow-white. "Oh, heavens! oh, heavens!" cried they, what a lovely child!" and they were so glad that they did not wake her up, but let her sleep on in the bed. And the seventh dwarf slept with his companions, one hour with each, and so got through the night. 第一个小矮人朝四周看了看,发现自己的床铺上陷下去一小块儿,又说: “是谁在我的床上躺过?”其余的一听都跑过来,紧跟着他们也都惊呼道:“也有人在我的床上躺过。”第七个矮人看到白雪公主躺在自己的床上,立刻把他的兄弟们都叫了过来。他们惊讶地叫出声来,赶紧拿来七盏小灯,好把她看清楚些。“噢,我的天!噢,我的天!多么漂亮的孩子呀!”他们高兴极了,生怕将她吵醒了。晚上,第七个小矮人轮着和其他的几个小矮人每人睡一个小时,度过了这个夜晚。