《给燕妮》作 者: 卡尔·马克思(德国)

《给燕妮》作 者: 卡尔·马克思(德国)

2018-08-19    05'26''

主播: 完美青春

2721 30

介绍:
《给燕妮》 作 者: 卡尔·马克思(德国) 一  燕妮,你笑吧!你会惊奇  为什么在我所有的诗章里  只有一个标题:《给燕妮》!  要知道世界上唯有你  对我是鼓舞的泉源,  对我是天才的慰藉,  对我是闪烁在灵魂深处的思想光辉。  这一切一切呀都隐藏在你的名字里!  燕妮,你的名字——每一个字母——都显得神奇!  它发出的每一个音响是多么美妙动听,  它奏出的每一章乐曲都萦绕在我耳际,  仿佛是神话故事中善良美好的精灵,  仿佛是春夜里明月熠熠闪耀的银辉,  仿佛是金色的琴弦弹出的微妙声音。                  二 尽管有数不尽的书页,  我也能让你的名字把万卷书籍甜满,  让你的名字在里面燃起思想的火焰,  让战斗意志和事业的喷泉一同迸溅,  让现实生活永恒的持久的真理揭晓,  让整个诗的世界在人类历史上出现,  那时后愿旧世纪悲鸣,愿新时代欢欣。  让宇宙啊,亿万斯年永远光芒不息!  燕妮的名字,哪怕刻在沙粒般的骰子里,  我也能够把它念出!  温柔的风送来了燕妮的名字,  好象给我捎来了幸福的讯息,  我将永远讴歌它——让人们知悉,  爱情的化身啊,便是这名字燕妮!                  三  言语是什么?难道是为了表达碌碌无为?  难道是为了传播荒诞无稽?  它是否述说出高贵的感情?  而我的爱情啊,是个魁伟的巨人,  它能倒海翻江,它能把高山夷平!  啊,言语!你这精神宝库的偷儿!  可以把一切都缩小和贬低,  唯独只爱尽情地歌颂赞美,  人们不愿公开张扬的秘密。  燕妮!要是我能控制迅雷的轰鸣,  要是我能掌握语言的精灵,  我便要在整个世界的高空,  用耀眼的闪电编织成文字,  向你表达我的有衷的爱情,  让全世界长久地把你牢记。