诵读经典《诗经》
《诗经·凯风·式微·简兮》
凯 风
凯风自南,吹彼棘心。
棘心夭夭,母氏劬(qú)劳。
凯风自南,吹彼棘薪。
母氏圣善,我无令人。
爰(yuán)有寒泉?在浚(jùn)之下。
有子七人,母氏劳苦。
睍(xiàn)睆(huàn)黄鸟,载(zài)好hǎo其音。
有子七人,莫慰母心。
译文:
和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上。枣树芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙。
和风煦煦自南方,枣树成柴风吹长。母亲明理又善良,儿子不好不怨娘。
寒泉之水透骨凉,源头就在浚邑旁。母亲养育儿七个,儿子长成累坏娘。
黄雀婉转在鸣唱,悦耳动听真嘹亮。母亲养育儿七个,难慰母亲不应当。
注释:
1、凯风:和风。一说南风,夏天的风。这里喻母爱。马瑞辰《毛诗传笺通释》“凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也。’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。”
棘心:酸枣树初发的嫩芽。这里喻子女。棘,落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心,指纤小尖刺。夭夭:树木嫩壮貌。劬(qú)劳:操劳。劬,辛苦。
2、棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。这里比喻子女已长大。圣善:明理而有美德。令:善,好。
3、爰(yuán):何处。一说发语词,无义。寒泉:卫地水名,冬夏常冷。
浚(jùn):卫国地名。
4、睍(xiàn)睆(huàn):犹“间关”,形容鸟色美丽好看。黄鸟:黄雀。
载:助词,起加强语气作用,常见于
式 微
式微,式微,胡不归?
微君之故,胡为(wèi)乎中露?
式微,式微,胡不归?
微君之躬,胡为(wèi)乎泥中?
译文:
天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为了君主,何必还在露水中劳作?
天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为了君主,何必还在泥浆中劳作?
注释:
1、式微:微光,天色不明,此处或为凌晨。式,发语词。
微君之故:要不是因为你。微,非。
中露:露水中。倒文以协韵。
2、躬:身体
简 兮
简兮简兮,方将(jiāng)万舞。
日之方中(zhōng),在前上处(chù)。
硕人俣(yǔ)俣,公庭万舞。
有力如虎,执辔(pèi)如组。
左手执籥(yuè),右手秉翟(dí)。
赫(hè)如渥(wò)赭(zhě),公言锡(cì)爵。
山有榛(zhēn),隰(xí)有苓(líng)。
云谁之思,西方美人。
彼美人兮,西方之人兮。
译文:
敲起鼓来咚咚响,万舞演出就开场。
太阳高高正中央,舞师排在最前行。
身材高大又魁梧,公庭前面演万舞。
扮成武士力如虎,手拿缰绳赛丝组。
左手握着笛儿吹,右手挥起野鸡尾。
脸儿通红像染色,卫公教赏酒满杯。
榛树生在高山顶,低洼地里有草苓。
是谁占领我的心?是那健美西方人。
美人美人难忘怀,他是西方周邑人!
注释:
1、简:鼓声。万舞:舞名。文舞和武舞组成的多人舞。在前上处:在前列的位置。
2、硕人俣俣yǔ:硕人,魁梧高大的样子。执辔如组:辔,马缰,指驾马车之缰。组,丝带。
3、籥、翟:皆文舞道具。籥,三孔笛。翟,野鸡的尾羽。
赫:本义红色,此处指舞师肤色。
渥赭:厚重的深褐色。渥,厚。赭,赤褐色,赭石。
锡爵:赐酒。锡,通“赐”。爵,酒器。
4、榛:榛树,果实叫榛子,坚果,可食。
隰:低湿的地方。苓:古解甘草,但此处可能为莲。
西方美人:西周地区的壮美男子。