【文稿】《老炮儿》爆粗口,大俗大雅?(下篇)

【文稿】《老炮儿》爆粗口,大俗大雅?(下篇)

2016-01-10    05'32''

主播: FM49830

18336 1360

介绍:
【特别感谢华中师范大学热心听友 黄善鋆 帮忙听写本篇文稿】 HY: I used to just walk away when that happens... It’s like Oh...I’m thirsty, Oh bathroom break and it always coincides with that sensitive scene. Sam: You didn’t get that urge during 《老炮儿》? HY: No,because I’m a grown woman, and I have a very mature relationship with my mom. And when we saw that in the cinema yesterday, I honestly wanted to cover my eyes, because I don’t want to see the buttocks of FengXiaogang, I really don’t...Aha... I wish somebody could have warned me of that. So yes... LY: But there’s no difference. Not much difference when it comes to buttocks, so even if it’s FengXiaogang’s, it makes no difference. Sam: Oh, okya, we are slightly off the topic there...Just back to the point that, there should be a rating system, something that tells you before you watch the film, that this is A, B, C in this film, so, make sure you know this before you buy a ticket and going, we all agree that rating system should be there. And I am just going to push the point one last time, guys, I think, this kind of rating is a culture, it’s something that I want to see happen in more in different industries in China, you want to see it in film, you want to see it in alcohol and tobacco sales, and there are a lot of different areas, where, I think, just guidelines, you know, for what we should be ingesting into our lives would be a warm welcome. He Yang: eah, I think that’s certainly something that we have repeatedly been talking about on this show and often it seems like the only way out. On the one hand, you want to encourage creativity, and you want different groups of society to enjoy the kind of entertainment product that they want to see, and on the other hand, you want to protect the kids, youngsters from some things that grown-ups deem vulgar. So, in order to ensure those two things going on at the same time, rating sounds like to be a good idea, but it definitely requires more study into the issue, and also, a more diversified and specified way of conducting policy. And that means the government has more work to do, alright. Luo Yu: Definitely, but, when it comes to the artistic perspective of the movie, I think some of the story lines are just not changeable, because Feng Xiaogang was very worried about some of the foul language used in this movie, and what they tried to do is they tried to replace some of the four letter words with some other four letter words, and it’s not practical and that is just not the way they speak, this is which you have mentioned, hutong vernacular. He Yang: Also I think, as a lot of older Beijing people, locals, have been saying that this is basically just trying to recreate that atmosphere of Beijing hutong hooligans , what (they) speak, so, it’s not about promoting bad language, it’s about... Luo Yu: It’s about character building. He Yang: Yes, part of character building, and also bringing you into that world that the movie is trying to create. Sam: And just to add a little bit of context here, there are a lot of great local British films, (and) the first one that comes to my mind actually is The Full Monty, where certain slightly stronger languages are used to emphasize the local Southern English characters in the film, and it’s done quite eloquently, and it dose enhance the feeling of the film. He Yang: Ok, and there is a few messages that I can only read out a couple, but I’ll try to do this eloquently. There is 李子发芽柳树开花Jerry. Hello. He says, this is what real life is, open up your eyes, guys, basically thinking that Tinghua professor that says that this is dirty, dirty, dirty, we have to protect everyone from it is an argument says that doesn’t hold any water. There is Earring saying that I think it’s OK, it’s necessary, even to have this kind of language in this movie "Lao Pao'er", and it basically contributes to the authenticity of building this characters and that is something that Luo Yu agrees with. And there is also Zhu Huiyao. Is that your name? Ooh, he or she says, anyhow, vulgar language is one essential part of this film. So, it’s sort of like spraying black pepper on your steak that is part of this dish, and without that black pepper, I guess that’s the vulgar language, so to speak, used here, then it wouldn’t be tasteful and wouldn’t be a nice dish that you would enjoy. So, yeah, wonderful analogy there.