【绝望的主妇】hit me在英文中一定是“打我”的意思吗?

【绝望的主妇】hit me在英文中一定是“打我”的意思吗?

2024-07-25    06'10''

主播: 英语老师瑶瑶

321 0

介绍:
【句子】Because it's something I like to take a look at, every now and then.【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/bɪˈkɒz/ /bɪˈkɑːz/ /ɪts/ /ˈsʌm.θɪŋ/ /aɪ/ /laɪk/ /tʊ/ /teɪk/ /ə/ /lʊk/ /æt//ˈev.ri/ /naʊ/ /ənd/ /ðen/ 【发音技巧】Because it's连读;like to失去爆破;take a连读;look at连读;and then不完全爆破; 【翻译】因为我喜欢不时地,把它拿出来看一看。 【适用场合】 今天我们来学习一下(every) now and then的用法,这个短语可以理解成: occasionally或者sometimes,“偶尔地;有时地;时不时地”; eg: Josh does stop by the store every now and then, but I haven't seen him lately. 乔希确实时不时地会来店里,但是我最近没见到过他。 eg: I don't eat a lot of sweets, but every now and then I just need a piece of chocolate cake. 我不会吃很多糖,但是时不时地,我得吃一块巧克力蛋糕。 eg: I don't travel often, but now and then I just need to get away from the city. 我不经常旅行,但是我时不时地,得远离一下城市生活。 eg: We take long walks every now and again. 我们偶尔会走很远的路。 另外今天视频中出现的hit me,其实也不是简单的字面意思“打我”; 而指的是:“给我再倒一杯酒”这样的含义; arequestforanotheralcoholicdrink. eg: Hit me again, bartender. 酒保,再给我来一杯酒。 eg: Yeah,I'lltakeanothershot—hitme! 是的,我得再喝点,给我再来一杯酒。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 时不时地,我就想吃一块巧克力。