【句子】Because a ring tells would-be suitors a woman is spoken for.【Desperate Housewives S2E8】
【发音】/bɪˈkɒz/ /bɪˈkɑːz/ /ə/ /rɪŋ/ /telz/ /ˈwʊd.bi/ /ˈsjuː.təz/ /ˈsuː.tərz/ /ə/ /ˈwʊm.ən/ /ɪz/ /ˈspəʊ.kən/ /fɔː(r)/
【发音技巧】because a连读;would-be失去爆破;suitors闪音;
【翻译】因为戒指能告诉潜在的求婚者,它的主人已经名花有主。
【适用场合】
今天我们来学习一下两个表达。
第一个,在英文中我们都知道would可以和be搭配,但今天我们出现的是一个复合词,would-be,这里连字符不能被去掉。
相当于wishing or desiring to be,“想要做……的;试图成为……的;希望成为……的;未来的……”这样的意思;
eg: a would-be artist/politician
一位未来的艺术家/政治家
eg: Would-be home buyers will have a somewhat easier time getting loans.
那些潜在的购房者,将会更容易获得贷款。
第二个表达,叫做be spoken for,在英文中这个表达可以理解成“已经处在恋爱关系中,已经有对象、名花有主”这样的意思;
eg: I'm thinking of asking Tom out. Do you know if he's spoken for?
我想约汤姆出去,你知道他有对象吗?
eg: Both girls were spoken for.
两个女孩都已经名花有主了。
这个表达不光可以描述人,也可以用于描述某个东西“已有主人、已被预留”;
eg: Most of the best paintings in the exhibition were already spoken for.
展览中大多数最好的画作都已经有人订购了。
eg: I'm sorry, but this piece of cake is already spoken for.
很抱歉,但是这块蛋糕已经有人要了。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
不好意思,请问这个座位有人吗?