【句子】Long story short, it's just I never figured that...【Desperate Housewives S2E8】
【发音】/lɒŋ/ /lɑːŋ//ˈstɔː.ri//ʃɔː(r)t//ɪts//dʒʌst//aɪ//ˈnev.ə(r)/ /ˈfɪɡəd//ðæt/
【发音技巧】figured that不完全爆破;
【翻译】长话短说,只是我从来没想到……
【适用场合】
今天关键句后面的部分就不给大家展示了,不太便于展示。
我们先重点关注这个短语,叫做long story short,可以理解成“长话短说、废话少说、直达重点”;
to skip boring or unnecessary details或者 to get to the point;
这个短语也可能有其他版本的说法,比如说to make a long story short或者to cut a long story short,意思都相同;
eg: My friend introduced me to her a year ago, and—long story short—we're moving in together next month.
我朋友一年前介绍我认识她,然后,长话短说吧,我们下个月要搬到一起住了。
eg: Anyway, long story short, I got expelled for writing graffiti on bathroom stalls.
咳,长话短说,因为在厕所隔间涂鸦,我被开除了。
eg: I took a short-term job with the company and, to cut a long story short, I ended up as managing director.
我之前在这家公司做了一份短期的工作,简而言之,我最后成为了这家公司的总经理。
eg: -- What happened at the meeting?
-- Well, to cut a long story short, ten people are going to lose their jobs.
——会上发生什么事了?
——咳,长话短说,有十个人要丢工作了。
eg: To cut a long story short, we didn't get home until 3 in the morning!
长话短说,我们直到凌晨3点才到家。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
To make a long story short, we both spent the night in jail.