【绝望的主妇】“你这点还是值得表扬的。”

【绝望的主妇】“你这点还是值得表扬的。”

2020-08-07    04'52''

主播: 英语老师瑶瑶

3183 21

介绍:
【句子】But you do get credit for one thing. 【Desperate Housewives-S1E16】 【发音】[bʌt] [ju:] [du:] [get] [ˈkred.ɪt] [fɔ:(r)] [wʌn] [θɪŋ] 【发音技巧】do重读;get credit for完全失去爆破+不完全失去爆破; 【翻译】但是你还是有一点值得肯定的。 【适用场合】 一般看到credit都想到credit card信用卡 但是credit 本意还可以指praise, approval or honor 所以get credit for sth. 或者give credit for sth. 指的是因为某个任务、达到某项成就、做成了什么事儿而得到表扬、敬慕或者感谢 To receive praise, admiration, or acknowledgement for some task, achievement, or accomplishment. eg: Even though Jenny did all the hard work on the project, Mary was the one who got credit for it. 尽管是Jenny干了整个项目中最艰难的工作,但是Mary确是那个受到表彰的人。 eg: It's good to see Professor Wilson getting credit for her findings. Wilson教授因为她的研究发现而受到嘉奖,我还是很欣慰的。 eg: York City are a better team than they are given credit for. 约克城足球队的实际比大家口中的要更好一些。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 情人节这天你还能想起来给我买花,这点还是值得表扬的。