【绝望的主妇】“那破玩意儿花了我们多少钱?”

【绝望的主妇】“那破玩意儿花了我们多少钱?”

2020-11-04    06'02''

主播: 英语老师瑶瑶

179 0

介绍:
【句子】So how much did that horse and buggy set us back? 【Desperate Housewives-S1E17】 【发音】[səʊ] [haʊ] [mʌtʃ] [dɪd] [ðæt] [hɔ:(r)s] [ænd] ['bʌgi] [set] [ʌs] [bæk] 【发音技巧】did that不完全失去爆破;that horse and buggy不完全失去爆破+连读+完全失去爆破;set us连读+闪音; 【翻译】那辆马车,花了咱们多少钱? 【适用场合】 这里说一下horse and buggy是那种老式的四轮马车,看视频就明白这里提到的是什么意思了。 set back这个短语本来的意思是: 阻止/妨碍某件事情的发展; 但在口语中,set back也有cost的意思,指花费; 所以今天视频中的这句话我们完全可以改写成:So how much did that horse and buggy cost us? eg: That coat set me back $1,000. 那件外套花了我1千美元。 eg: In 1981, dinner for two in New York would set you back $5. 在1981年,俩人吃晚餐差不多会花5美元。 eg: My daughter's wedding set me back $20,000. 我女儿的婚礼花了我2万美元。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 这双高跟鞋不贵,只花了我50美元。