【绝望的主妇】“得了吧!我才不信!”

【绝望的主妇】“得了吧!我才不信!”

2020-11-05    06'02''

主播: 英语老师瑶瑶

21 0

介绍:
【句子】Give me a break. She serves underhand, for god’s sake. 【Desperate Housewives-S1E17】 【发音】[gɪv] [mi] [ə] [breɪk] [ʃi:] [sɜː(r)vz] [ˌʌndə(r)’hænd] [fɔ:(r)] [gɒdz]/[gɑ:dz] [seɪk] 【发音技巧】give me经常读成gimme; 【翻译】得了吧!我的个神啊,她还下手发球呢。 【适用场合】 give me a break 1. 得了吧,省省吧 It is used for showing that you are annoyed by something someone has said or done, or that you do not think what they have said is true eg: You, the night owl, are getting up at 5 AM tomorrow? Give me a break! 你这个夜猫子,要明天早上5点起床?得了吧!我才不信! eg: Guys, I told you I needed you to be quiet for five minutes, and you couldn't even do it for 10 seconds! Give me a break, will you? 大家伙,我都已经说了请保持安静五分钟,你们连十秒都坚持不了。能消停会吗? 2. 饶了他吧,放他一马吧 stop criticizing or being angry with someone eg: Give her a break – she was only five minutes late. 饶了她吧,她只迟到了5分钟。 eg: Give me a break. I have not done this before. 放我一马吧,念在我是初犯。 serve 发球 in sports such as tennis, to hit the ball to the other player as a way of starting the game 在诸如网球之类的运动中,将球击向另一位球员作为开始比赛的一种方式 eg: Whose turn is it to serve? 这次该谁发球了? Let me tell you what saint Alice is saying with that phony smile plastered on her face. 让我来告诉你那满脸假笑的圣人爱丽丝的真面目吧。 phony 也可以说phoney not sincere or not real 虚假的 eg: He gave the police a phony address. 他给了警方一个虚假的地址。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Don't criticize him so much. He's doing the best he can. Why don't you give him a break?