孟母仉氏。教子以禮。為母為姑。深明大體。
【原文】
周孟轲妻由氏。方暑而袒。孟子愠。不入。婦辭其姑仉氏曰。婦人在私室。見夫不行客禮。今夫子以客禮責妾。是客妾也。婦道不客宿。請歸父母。孟母謂轲曰。禮、將上堂。聲必揚。所以戒人也。將入戶。視必下。恐見人過也。今子不察於禮、而責人。不亦遠乎。轲謝。遂留婦。
孟子不悅。以禮也。其妻求去。亦以禮也。孟母以禮明之。是孟子以禮。而猶未盡合禮也。其妻似失禮。而實未為失禮也。孟母訓子。禮教多端。此第舉其一隅耳。
【白話解釋】
周朝魯國有個孟夫子名叫孟轲。有一天、走到自己的房裡去。他的婦人由氏。因為天氣太熱。剛把兩只手臂露著、孟夫子就不高興起來。不走進房裡去了。他的婦人看了這個樣子。就去辭別婆婆姓仉氏的。說、婦人家在自己的房間裡。見丈夫是不行賓客的禮節。現在丈夫用賓客的禮節來責備我。那是把我當著客人看了。婦人家的道理。做客人是不能夠過夜的。現在我只好回到爺娘家裡去了。孟夫子的母親、就對兒子孟轲道。禮記裡說著、將要走上堂的時候。聲音一定要高些。可以叫人家聽見的。將要走進門限的時候。眼睛一定向下看。是恐怕看見了人家的過失。現在你自己對那禮節上還不明白。反而要去責備人家。那不是離著禮法太遠了嗎。孟轲夫子就謝謝母親指點他的過失。於是留住了他的婦人。