漢班婕妤。媲美樊姬。帝欲同辇。執禮以辭。
【原文】
漢成帝婕妤班氏。校尉況之女。彪之姑也。帝游後庭。欲與同辇。班姬辭曰。妾觀古聖帝明王。皆有賢人正士侍其左右。惟衰世之君。乃有女嬖在側。妾不敢恃愛以累聖明。帝善其言而止。太後聞之。喜曰。古有樊姬。今有班婕妤。每進見上疏。依則古禮。帝常稱善焉。
呂坤謂同辇之寵。皆後妃嫔御所禱而求之也。班姬既辭而後谏。可謂受寵若驚矣。至其後為趙飛燕姊妹妒寵。爭進所谮。從容辨謗。義正詞嚴。自求供事太後於長信宮以避妒。不賢而能之乎。
【白話解釋】
漢朝成帝的妃子。做著婕妤官的班氏。就叫班姬。是做校尉官名叫班況的女兒。就是班彪的姑母。有一天、漢成帝到後宮去游玩。要叫班姬同坐了車子去耍。班姬不肯。就辭謝著說。我曉得古來聖明的皇帝。都有賢良方正的人跟著他的左右。只有衰亂時候的君主。才有寵愛的女子在旁邊跟著。我不敢因為皇上愛我、來妨害皇上的聖明呵。漢成帝覺得這個話。講得很不錯。就不叫班姬同去玩了。後來太後曉得了這件事。很高興的說。古時候有個樊姬。現在有個班婕妤了。班姬每逢去見皇帝、或者上疏子到皇帝那兒。必定依了古禮的法則。漢成帝常常稱贊他的。