江南穗读诗经:采蘋

江南穗读诗经:采蘋

2016-03-12    13'05''

主播: 水边吧的江南穗

19 0

介绍:
国风·召南·采蘋 同义词国风·召南·采苹一般指国风·召南·采蘋 语音播报,能听的百科! 立即收听 《采蘋》,《诗经·召南》的一篇。是一首先秦时代的汉族诗歌。全诗三章,每章四句。此诗描述了女子采摘苹草、水藻,置办祭祀祖先等活动,真实记载了当时女子出嫁前的一种风俗。其艺术魅力主要源于问答体的章法。全诗三章,每章四句。首章两问两答,点出采苹、采藻的地点,次章两问两答,点出盛放、烹煮祭品的器皿,末章两问两答,点出祭地和主祭之人。诗歌叙事不假修饰,节奏迅捷奔放,气势雄伟,通篇不用一个形容词,而五个“于以”的具体含义又不完全雷同,显得连绵起伏,摇曳多姿。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响。 作品名称 国风·召南·采蘋 作品别名 诗经·召南·采蘋 创作年代 先秦 作品出处 《诗经》 文学体裁 四言诗 作品原文 于以采苹⑴?南涧之滨;于以采藻⑵?于彼行潦⑶。 于以盛之?维筐及筥⑷;于以湘之⑸?维錡及釜⑹。 于以奠之⑺?宗室牖下⑻;谁其尸之⑼?有齐季女⑽。 注释译文 词句注释 ⑴于以:犹言“于何”,在何处。苹(pín):又称四叶菜、田字草,苹科,为生于浅水之多年生蕨类植物,可食。 ⑵藻:杉叶藻科,为多年生水生草本植物。一说水豆。按《礼记·昏义》言女子教成之祭,曰“牲用鱼,芼之以苹藻”,鱼,俎实;苹藻,羹菜。 ⑶行潦(xíng lǎo):沟中积水。行,水沟;潦,路上的流水、积水。毛传:“行潦,流潦也。” ⑷筥(jǔ):圆形的筐。方称筐,圆称筥。 ⑸湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。毛传:“亨也。”按即烹。 ⑹錡(qí):三足锅。釜:无足锅。锜与釜均为炊饭之器。 ⑺奠:放置。 ⑻宗室:宗庙、祠堂。毛传:“大宗之庙也。”大宗,即大夫之始祖。牖(yǒu):窗户。 ⑼尸:主持。古人祭祀用人充当神,称尸。毛传:“尸,主。齐,敬。季,少也。” ⑽有:语首助词,无义。齐(zhāi):美好而恭敬,“斋”之省借。季:少、小。 白话译文 哪儿可以去采苹?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在积水那浅沼。 什么可把东西放?有那圆篓和方筐。什么可把食物煮?有那锅儿与那釜。 安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。今儿谁是主祭人?少女恭敬又虔诚。