狂野的诗-特奥多奇娅·扎里芙娜-蚊饭、Алла粤俄联读-20

狂野的诗-特奥多奇娅·扎里芙娜-蚊饭、Алла粤俄联读-20

2019-07-01    04'12''

主播: 读首诗再睡觉

323 5

介绍:
狂野的诗 在庞大的古典合唱团中 我想谦卑地感知到, 在艾略特与卡瓦菲斯之间, 米沃什与布罗茨基之间, 在安娜布兰迪亚娜 与加夫列拉米斯特拉尔之间。 我的这首诗没有脱颖而出。 它不是防弹背心 不是烟雾中的路障 不能被当作镇静剂 更不是止痛药。 尽管绿色的薄荷叶 带来的是和平, 尽管玫瑰芬芳的气息 增添的是希望 (没关系,因为大多数虚无的 化身永远都不会实现)。 只有我的鲜血 才能将它滋养, 在充满爱的事业中 它与强盗们对抗。 用光谱分析它 只有挑衅的红色, 混合着一氧化碳、 美酒,与多余的糖。 这狂野的诗,就要离开 黑暗的言语之林, 这狂野的诗,就要冲向命运的不羁, 冲,冲,冲…… 张政硕 译 特奥多奇娅扎里芙娜【乌克兰】 ТЕОДОЗІЯ ЗАРІВНА ТЕОДОЗИЯ ЗАРИВНА 这首诗是首次翻译成中文,并于2019年6月1日西昌邛海诗歌节上首次在中国朗诵。 东欧文学如俄国文学一样,负担着沉重的历史意识与社会意识,隐秘而强烈的民族情感流露于扎里芙娜诗歌中的每一个词,甚至是某一些字母。这首诗教我们谦卑与物哀,与一种跨越时空的张力。当我观察这一切,并试图将它展示给大家时,我的感受不是痛苦,而是一场意外的舒适。 标题:只有我的鲜血,才能将狂野的诗滋养 转发语:在充满爱的事业中,诗与强盗们对抗