下面这首诗还是柴田丰老奶奶的作品,吴老师读得是不很有治愈系的感觉?想知道智慧日语朗读是什么吗?
请关注公众号:wuxiaocui-beijing
吴小璀老师简介:中国首位中日同传翻译硕士导师,北京大学翻译硕士班外聘专家。20多年日语教学经验。在日本学习生活工作14年。接受过NHK播音员的培训。在北京语言大学被国家公派学员誉为“完美教师”。学员评价其“语音语调标准到没有朋友,且声音有治愈能力”。
(2)目を閉じて
目を閉じると
めをとじると
me o to ji ru to
お下げ髪の私が
おさげがみのわたしが
o sa ge ga mi no wa ta shi ga
元気に
げんきに
ge n ki ni
かけまわっている
ka ke ma wa t te i ru
私を呼ぶ 母の声
わたしをよぶ ははのこえ
wa ta shi o yo bu ha ha no ko e
空を流れる 白い雲
そらをながれる しろいくも
so ra o na ga re ru shi ro i ku mo
何処までも広い
どこまでもひろい
do ko ma de mo hi ro i
菜の花畑
なのはなばたけ
na no ha na ba ta ke
九十二歳の今
きゅうじゅうにさいのいま
kyu u ju u ni sa i no i ma
目を閉じて見る
めをとじてみる
me o to ji te mi ru
ひと時の世界が
ひとときのせかいが
hi to to ki no se ka i ga
とても 楽しい(たのしい)
to te mo ta no shi i
中文翻译:吴小璀老师
每当我闭上眼睛
就看见那个扎着小辫的
充满活力的我
在四处奔跑
耳边响起
妈妈呼唤我的声音
天空飘着白云
油菜花遍地盛开
一望无际
已经九十二岁的我
闭上眼睛看见的
一个一个瞬间
让我真是开心