秋
莱纳·玛丽亚·里尔克/ 译:岩子(德国)
漫天的树叶飘啊飘,自辽远苍穹,
仿佛天国的花园在枯萎凋零;
纷纷而下,满脸的不高兴。
沉重的地球坠向黑夜,
从繁星簇拥中落入寂寞。
我们尽在坠落,这只手也在。
瞧瞧你的左右:它无所不在。
但有那么一位,将这场坠落
无限温柔地把握在他手中。
Herbst
Rainer Maria Rilke
Die Blätter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den Himmeln ferne Gärten;
sie fallen mit verneinender Gebärde.
Und in den Nächten fällt die schwere Erde
aus allen Sternen in die Einsamkeit.
Wir alle fallen. Diese Hand da fällt.
Und sieh dir andre an: es ist in allen.
Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen
unendlich sanft in seinen Händen hält.