哲学英语 | 心有猛虎细嗅蔷薇

哲学英语 | 心有猛虎细嗅蔷薇

2016-10-02    04'36''

主播: 早安英文

2111 131

介绍:
「微信」搜索关注[followmeapp],查看更多有趣实用的中英双语节目。 --- 英语学习笔记: Chiding tʃaɪd vi.斥责;指责 Lust lʌst n.贪欲;欲望;色欲 Usurp juː'zɜːrp v.篡夺;霸占 Strangle 'stræŋɡl v.勒死;窒息;限制 Enfranchise ɪn'fræntʃaɪz v.给与选举权;解放 Seer sɪr n.预言者;先知;占卜者;观看者 Garlanded 'ɡɑːrlənd v.戴花环 Chanting 'tʃæntɪŋ n.念咒 Sniff snɪf v.嗅;嗤之以鼻;找出 In me, past, present, future meet 在我心内,过去、现在和未来 To hold long chiding conference 商讨聚会各执一词纷扰不息 My lusts usurp the present tense 林林总总的欲望,掠取着我的现在 And strangle Reason in his seat 把“理性”扼杀于它的宝座 My loves leap through the future's fence 我的爱情纷纷越过未来的藩篱 To dance with dream-enfranchised feet 梦想解放出它们的双脚舞蹈不停 In me the cave-man clasps the seer, 于我,穴居人攫取了先知 And garlanded Apollo goes 佩戴花环的阿波罗神 Chanting to Abraham's deaf ear. 向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。 In me the tiger sniffs the rose. 我心有猛虎细嗅蔷薇。 Look in my heart, kind friends, and tremble 审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗 Since there your elements assemble. 因为那才是你本来的面目 这首诗背后的rhyme scheme 押韵规律