《齐风·猗嗟》

《齐风·猗嗟》

2016-08-21    04'53''

主播: 格林达尔公益

52 1

介绍:
国风·齐风·猗嗟⑴ 猗嗟昌兮⑵,颀而长兮⑶。抑若扬兮⑷,美目扬兮。巧趋跄兮⑸,射则臧兮⑹。 猗嗟名兮⑺,美目清兮,仪既成兮⑻。终日射侯⑼,不出正兮⑽,展我甥兮⑾。 猗嗟娈兮⑿,清扬婉兮。舞则选兮⒀,射则贯兮⒁。四矢反兮⒂,以御乱兮⒃。[1] 注释译文 ⑴猗(yī)嗟:赞叹声。 ⑵昌:美好的样子。 ⑶颀而:即“颀然”,指身材高大。 ⑷抑(yì):同“懿”,美好。扬:借为“阳”。眉上曰阳,额角。 ⑸趋:急走。跄(qiāng):步有节奏,摇曳生姿。 ⑹臧(zāng):好,善。 ⑺名:借为“明”,面色明净。 ⑻仪既成:朱熹《诗集传》:“仪既成,言终其事而礼无违也。” ⑼射侯:射靶。 ⑽正:靶心。设的于侯中而射之者也。大射则张皮侯而设鹄,宾射则张布侯而设正。 ⑾展:诚然,真是。甥:古代女儿之子。一说姊妹之子曰甥,言称其为齐人之甥,而又以明非齐侯之子。 ⑿娈(luán):美好。 ⒀选:才华出众。 ⒁贯:穿透。 ⒂反:箭皆射中一个点。朱熹《诗集传》:“四矢,射礼每发四矢。反,复也,中皆得其故处也。” ⒃御乱:防御战乱。[2][3] 白话译文 这人长得真漂亮,身材高大又颀长。前额方正容颜好,双目有神多明亮。进退奔走动作巧,射技实在太精良。 这人长得真精神,眼睛美丽又清明。一切仪式已完成,终日射靶不曾停。箭无虚发中靶心,真是我的好外甥。 这人长得真英俊,眉清目秀闪柔光。舞姿端正节奏强,箭出穿靶不空放。四箭同中靶中央,抵御外患有力量![2][3]