Ladies and gentlemen, gather around. I would love to share with you a story.
先生们女士们 大家都围坐过来 让我来给你们讲个故事
Once upon a time in 19th century Germany, there was the book. Now during this time, the book was the king of storytelling. It was venerable. It was ubiquitous. But it was a little bit boring. Because in its 400 years of existence, storytellers never evolved the book as a storytelling device. But then one author arrived, and he changed the game forever. (Music) His name was Lothar, Lothar Meggendorfer. Lothar Meggendorfer put his foot down, and he said, "Genug ist genug!" He grabbed his pen,he snatched his scissors. This man refused to fold to the conventions of normalcy and just decided to fold. History would know Lothar Meggendorfer as -- who else? -- the world's first true inventor of the children's pop-up book. (Music) For this delight and for this wonder, people rejoiced. (Cheering) They were happy because the story survived, and that the world would keep on spinning.
很久很久以前 19世纪的德国 有本书 那时候 这是故事书中的王者 故事书很珍贵 但又无处不在 又有点无趣 因为在有故事书的四百年里 讲故事的人们从来没有 改良故事书作为辅助设备 后来有个作家 他永远地改写了历史 (音乐) 他叫罗萨 罗萨・梅根多尔弗尔 罗萨・梅根多尔弗尔下了决心 他说:“我受够了!” 他抓起笔 抄起剪刀 他决意不走寻常路 他折起了纸 历史上的罗萨・梅根多尔弗尔 作为什么人被记载下来? 世界上第一个 为孩子发明立体书的人 (音乐) 人们享受着 这喜悦和惊奇 (欢呼) 他们很高兴故事保存下来 世界继续转动
1:34Lothar Meggendorfer wasn't the first to evolve the way a story was told, and he certainly wasn't the last. Whether storytellers realized it or not, they were channeling Meggendorfer's spirit when they moved opera to vaudville, radio news to radio theater, film to film in motion to film in sound, color, 3D, on VHS and on DVD. There seemed to be no cure for this Meggendorferitis.
罗萨・梅根多尔弗尔不是第一个 改进讲故事方法的人 也不会是最后一个 不管讲故事的人是否意识到 当他们 从歌剧到杂技 从电台新闻到电台剧院 从影像到电影 到有声电影,彩色电影和3D电影 从家用录像到DVD 他们都是在传承梅根多尔弗尔的精神 没有什么能阻止梅根多尔弗尔的精神
And things got a lot more fun when the Internet came around. (Laughter) Because, not only could people broadcast their stories throughout the world, but they could do so using what seemed to be an infinite amount of devices. For example, one companywould tell a story of love through its very own search engine. One Taiwanese production studio would interpret American politics in 3D. (Laughter) And one man would tell the stories of his father by using a platform called Twitter to communicate the excrement his father would gesticulate.
互联网的问世则带来了更多的乐趣 (笑声) 因为人们不但可以向世界讲述他们的故事 而且可以 利用各种各样的设备来讲故事 比如 有个公司 通过它的搜索引擎 讲述一个爱情故事 一个台湾工作室 把美国政治做成3D动画 (笑声) 有个人通过一个叫做推特的平台 讲述他父亲的故事 分享他父亲说的无用废话
And after all this, everyone paused; they took a step back. They realized that, in 6,000 years of storytelling, they've gone from depicting hunting on cave walls to depicting Shakespeare on Facebook walls. And this was a cause for celebration. The art of storytelling has remained unchanged. And for the most part, the stories are recycled.But the way that humans tell the stories has always evolved with pure, consistent novelty.
在有了这一切之后 人们停下脚步 回望过去 他们意识到 在六千年讲故事的历史中 他们从在洞穴墙壁上画狩猎图 到在脸书的涂鸦墙上诠释莎士比亚 这是让我们庆祝的原因 讲故事的艺术没有改变 大部分故事流传下来 但是人们讲故事的方法 已经通过不断创新 不停地改进
And they remembered a man, one amazing German, every time a new storytelling device popped up next. And for that, the audience -- the lovely, beautiful audience --would live happily ever after. (Applause)
人们会记住一个人 一个伟大的德国人 每一次一个新的讲故事的设备问世 都会想起他 由此 观众们 可爱美丽的观众们 也从此永远幸福快乐地生活在一起 (掌声)