介绍:
石墙 岛上的建筑 大部分都修建在靠海的山坡上。 为了防风而设置严密 不透风的隔离墙是件愚蠢的事情。 因为,再坚固的石墙也很难挡住海上的风。 每座岛屿都会经历风雨岁月的洗礼, 济州人的房屋及现在声名远扬的偶来小路, 在海风的吹拂下,也已然屹立了上百年。 有时把这些济州的石墙当作架子晒干海苔和海菜, 有时这些挡风石墙也会成为孩子和小狗玩耍的乐园。 - 摘自于金俊的《岛:生活》- *看似简陋的、 堆得稀稀疏疏的济州的石墙, 形成一道独特的风景让人倍感亲切。 在这朴拙的石墙外表下 却蕴藏着济州人精细的生活智慧。 人生路上难免风风雨雨, 只有像曲折交错的石墙一样, 让风从孔隙间透过, 才能站在风口浪尖,屹立不倒, 人生也会成为美好的乐园。 愿您每天笑口常开 돌담 돌담. 섬집들은 대부분 바다를 내려다보며 경사진 곳에 자리 잡고 있다. 돌을 쌓을 때 바람에 맞서겠다고 완벽한 차단벽을 쌓는 것은 어리석은 일이다. 아무리 튼튼한 돌담도 바람을 막을 수 없다. 섬은 바람을 안고 살아야 할 운명이다. 제주 사람들의 살림집도, 올레도 바람을 안고 서 있다. 돌담은 때로는 김과 파래를 말리는 덕장이 되고, 아이들과 개들이 노니는 놀이터가 된다. - 김준의《섬: 살이》중에서 - * 숭숭숭... 구멍이 뚫려 있는 제주 돌담. 정겹고 이색적인 풍경이지만, 거기에는 바람을 안고 사는 섬사람들의 지혜가 담겨 있습니다. 인생에도 바람을 피할 수 없습니다. 군데군데 구멍을 내어 바람을 지나가게 해야 제 자리에 바로 설 수 있습니다. 삶이 놀이터가 됩니다. 오늘도 많이 웃으세요.
上一期: 林肯的演讲
下一期: 如同孩童般手舞足蹈