诗经81
郑风7
◎遵大路◎
佚名 〔先秦〕
遵大路兮,掺shǎn执子之袪qū兮,无我恶wù兮,不寁zǎn故也!
遵大路兮,掺shǎn执子之手兮,无我魗chǒu兮,不寁zǎn好hào也!
【译文及注释】
【译文】
沿着大路跟你走,双手拽住你衣袖。千万不要嫌弃我,别忘故情把我丢。
沿着大路跟你走,紧紧握住你的手。千万别嫌我貌丑,别忘情好把我丢。
【注释】
遵:沿着。
掺(shǎn):执,拉住,抓住。袪(qū):衣袖,袖口。
无我恶(è):不要以我为恶(丑)。一说“恶(wù)”意为“讨厌”。
寁(zǎn):去。即丢弃、忘记的意思。一说迅速。故:故人,故旧,旧情。
无我魗(chǒu):不要以我为丑。魗,同“丑”。
好(hào):情好。
【赏析】
虽然清代陈震在他的《读诗识小录》中将这首《遵大路》称为《离骚》的开山之作,但与《诗经》中众多无从考证的诗一样,《遵大路》这首诗的背景和主旨也很难确定。
一种说法认为,这是一首寻求治国贤人的求贤诗。《毛诗序》谓“思君子也”,此处的君子泛指有治国才能的贤人。而另一种观点则相去甚远,认为这是一首弃妇诗,其中以朱熹《诗集传》中“淫妇”诗的说法为主。今人普遍认为“留夫”说比较贴合诗意:“民间夫妇反目,夫怒欲去,妇惧而挽之。”可见这诗中所描述的是二人情意的事情,但对这二人的关系古今学者一直没有得出结论。
本篇没有借外物起兴,没有先咏他物铺设疑问,没有交代故事的前因后果,而是选取了其中的一个镜头聚焦:男子离家出走,女子拽着男子的衣袖,拉紧他的手,苦苦哀求他留下。以第二人称的语气恳求哭诉,震动人心。全诗两章八句,对于男子离家出走的原因只字不提,也没有交代他们之间是什么关系,只有这幅平常而惊动人心的画面出现在读者面前,给人留下深刻难忘的印象。
大路上,男子走得飞快,娇弱心碎的女子踉跄着追上男子,在路边拉扯纠缠,女子一面挽留,一面悲怆地哭诉,她追着喊着,不断重复着:“无我恶兮,不寁故也!”除此,她已经没有别的话要说,这两句话就代替了她内心所有哀怨、痛苦与心酸。
主人公为了挽留欲走之人而不顾一切的真情,深深地打动着读者的心。女子发自肺腑的衷情是否能挽留男子决然的心?想必这是每个人读完这首诗都会产生的疑问。但是,诗意却戛然而止。男子是去是留?女子结局如何?诗人并没有给出交代,很有种不了了之的味道。
对于一首纯赋体的诗而言,这种留白难能可贵。尽管诗人留下了诗意上的空白,这首诗的情感却极其充沛丰满。清代学者牛运震在《诗志》中评论道,这首诗“只三四语”便可“抵过江淹一篇《别赋》”,足见其评价之高。
《遵大路》与以往的弃妇诗的不同之处在于,被“弃”的女子不同于以往守在窗前落泪自怜的弃妇形象,而是冲上大路,勇敢地去挽回所爱,其动人之处也正在于此,让读者们对另一方的性格充满了好奇。然而它并没有交待,这一留白也是它艺术上的创新所在,对于背景与结局不置一词,只是像一位刚到现场摄像师,抓拍到了这组感人的镜头,这样的处理,显然要比全程直播更能引起读者的兴趣。