诗经107
魏风1
◎葛屦◎
佚名〔先秦〕
纠纠葛屦,可以履霜。掺掺女手,可以缝裳。要之襋之,好人服之。
好人提提,宛然左辟,佩其象揥。维是褊心,是以为刺。
◎葛屦◎疑难字注音版
佚名〔先秦〕
纠纠葛屦(jù),可以履霜。掺(shān)掺女手,可以缝裳(cháng)。要(yāo)之襋(jí)之,好人服之。
好人提(tí)提,宛然左辟(bì ),佩其象揥(tì )。维是褊(biǎn )心,是以为刺。
译文:
破旧凉鞋麻绳缠,
穿着怎能踏寒霜?
缝衣女手纤纤细,
瘦弱怎能缝衣裳?
提着衣带和衣领,
请那美人试新装。
美人不睬偏装腔,
扭转身子闪一旁,
拿起簪子自梳妆。
这个女子狭心肠,
作诗刺她理应当。
注释:
纠纠:缠结的样子。
葛屦(jù):指夏天所穿葛绳编制的鞋。
可:岂,哪。
掺掺(shān):纤细的样子。
要(yāo):同“䙅”,腰身,此作动词,缝好腰身。
襋(jí):衣领,此作动词,缝好衣领。
好人:美人,此指富家的女主人。
提提(tí):同“媞媞”,安祥的样子。
宛然:委屈顺从的样子。
辟(bì ):后作“避”。左辟即左避。
揥(tì ):古首饰,用以搔头的簪子。
维:因。
褊(biǎn )心:心地狭窄。