介绍:
朱康美  2024  01  29 诵读《诗经》第18天 【原文】      《国风  周南   汝坟》 遵彼汝坟,伐其条枚[梅méi]。 未见君子,惄[逆nì]如/调[周zhōu]饥。 遵彼汝坟,伐其条肄[义yì]。 既见君子,不我遐[霞xiá]弃。 鲂[房fáng]鱼/赪[称chēng]尾,王室如燬[毁huǐ]。 虽则如燬,父母孔迩[耳ěr]。 【译文】 沿着汝河大堤(低)走,采伐树枝和树干。 好久未见我夫君, 忧(优)如/忍饥在清早。 沿着汝河大堤走,采伐山楸(秋)小树枝。 终于见到我夫君,请莫再将我远弃。 鳊[鞭biān]鱼尾巴色赤红, 王室事务/急如火。 虽然虐政/像火烧,父母穷困谁养活! 【分析】         当苛政和繁重/徭役,危及每一个家庭的生存,夫妇/之爱无望,濒临饥饿/绝境的父母无助时,虽然是无尽的沉默,也预示着/西周王朝的灭亡态势。 ----- 【注释】 遵:循,沿 汝:汝河,源出河南省 坟:水涯,大堤 条枚:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚) 君子:此处指服役或为官的丈夫 惄:饥,一说忧愁 调:又作“輖”,“朝”早晨 调饥:早上挨饿,以喻男女欢情未得满足 肄:树砍后再生的小枝 遐:远 鲂鱼:鳊鱼 赬:浅红色。 燬:火 孔:甚 迩:近,此指迫近饥寒之境。
上一期: 孟子95
下一期: 诗经19