朱康美 2024 03 18
诵读《诗经》第25天
【原文】
《国风 召南 行[航háng]露》
厌[义yì]浥[义yì]行露,岂不夙夜,谓行(航)/多露。
谁谓/雀无角[jiǎo]?何以/穿我屋?
谁谓/女[汝rǔ]无家?何以/速我狱?
虽速/我狱,室家/不足!
谁谓/鼠无牙?何以/穿我墉[拥yōng]?
谁谓/女(汝)无家?何以/速我讼?
虽速/我讼,亦不/女(汝)从!
【译文】
道上露水湿漉漉,我/何不愿早赶路?怎奈/道上露水多。
谁说鸟雀没有嘴?何以啄(浊)破我的屋?谁说你还未成家?为何抓我进官府?纵然抓我进官府,逼迫成家没道理。
谁说老鼠没有牙?何以穿透我的墙?谁说你还未成家?为何逼我上公堂?即使逼我上公堂,我也不会依从你!
【赏析】
这首诗的主旨,众说不一。
但从诗中不难体会到/女性为捍卫自己独立的人格和爱情尊严,所表现出来的/不畏强暴的/抗争精神。
【注释】
厌浥:潮湿
行:道路
谓:可能是“畏”之假借,意指害怕行道多露,与下文的“谁谓”的“谓”意不同;一说奈何
角:鸟喙
女:同汝,你
无家:没有成家、没有妻室
速:招,致
狱:案件、官司
家:媒聘求为家室之礼也。一说婆
家
室家不足:要求成婚的理由不充足,
一说聘礼不足
墉:墙
讼:诉讼。