介绍:
朱康美  2024  06  24 诵读《诗经》第32天 【原文】     《国风  召南  何彼/襛[农nóng]矣》 何彼/襛矣,唐棣[弟dì]/之华[花huā]? 曷[贺hé]不/肃雝[拥yōng]?王姬/之车。 何彼/襛矣,华[花huā]如桃李? 平王之孙,齐侯之子。 其钓维何?维丝/伊(一)缗[民mín]。 齐侯之子,平王之孙。 【译文】 为何那样繁盛?如同唐棣(弟)花般美艳。 何以/不严肃雍容?那是王姬/壮观的出嫁车。 为何那样繁盛?如同桃花/李花般娇艳。 那是平王之孙/容貌娇艳,齐侯之子风度翩翩。 用什么钓鱼最方便?丝绳麻绳/做钓线。 齐侯之子/风度翩翩,平王之孙/容貌娇艳。 【注释】 襛:花木繁盛的样子 唐棣:树名,又作棠棣,一说指车帷 曷:何 肃:庄严肃静 雝:雍容安详 王姬:周王的女儿或孙女,姬姓,故称王姬 华如桃李:如桃李之花,红白艳丽 平王之孙:周平王的孙女;一说周平王的外孙女 平王:东周平王姬宜臼 齐侯之子:齐国国君的公子; 钓:钓鱼的工具;这里专指钓鱼的线,比喻王侯贵族互相联姻,如丝之和 维:语助词,有“为”的意思 伊:语助词,有“是”的意思 缗:多条丝拧成的丝绳,喻男女合;一说钓绳 其钓维何,维丝伊缗:是婚姻恋爱的隐语,或指男女双方门当户对、婚姻美满,或指用适当的方法求婚。   【赏析】      此诗应是为平王之孙/与齐侯之子/新婚而作,在赞叹/称美之余/微露/讽刺之意。
上一期: 作品21号《莲花和樱花》
下一期: 孟子108