介绍:
朱康美   2024  09  30 诵读《诗经》第46天 【原文】    《国风   邶风    简兮》 简兮简兮,方将(姜)万舞。 日之方中,在前上处(楚)。 硕人俣[雨yǔ]俣,公庭万舞。 有力如虎,执辔[配pèi]如组。 左手执龠[月yuè],右手秉翟[迪dí]。 赫如/渥[握wò]赭[者zhě],公言锡[次cì]爵。 山有榛[真zhēn],隰[习xí]有苓(玲)。 云谁之思?西方美人。 彼/美人兮,西方/之人兮。 【译文】 鼓声擂得震天响,盛大万舞/要开场,正是红日当空照,舞蹈领队站前方。 舞师健壮又英武,公庭之上/演万舞。动作有力如猛虎,手握缰绳好威武。 左手拿着龠(月)管吹,右手执舞雉(志)尾毛。红光满面像赭(者)涂,公侯连说快赐(次)酒。 高高山上有榛树,低田苍耳绿油油。朝思暮想思念谁?四方舞师真英武。 英俊/男儿去无踪,远在西方难传情! 【注释】   简:一说鼓声,一说形容舞师武勇之貌 方将:将要 万舞:舞名 方中:正好中午 在前上处:在前列的上头 硕人:身材高大的人 俣俣:魁梧健美的样子 公庭:公爵的庭堂 辔:马缰绳 组:丝织的宽带子 龠:古乐器,三孔笛 秉:持 翟:野鸡的尾羽 赫:红色 渥:厚 赭:赤褐色,赭石 锡:赐 爵:青铜制酒器,用以温酒和盛酒 榛:落叶灌木花 隰:低下的湿地 苓:一说甘草,一说苍耳,一说黄药,一说地黄 西方:西周地区,卫国在西周的东面 美人:指舞师。    【赏析】     此诗的主题,旧说/是讽刺卫君不能任贤授能、使贤者/居于伶(玲)官。而今人多认为是描写舞女辛酸的诗歌,《诗经新解》却考定/诗中舞者为庄姜,此篇是讽谕卫庄公/沉湎(缅)声色的作品。也有学者认为是卫国/宫廷女子赞美、爱慕/舞师的诗歌。
上一期: 孟子122
下一期: 诗经47