朱康美 2025 03 10
诵读《诗经》第66天
【原文】
《国风 卫风 芄[丸wán]兰 》
芄兰之支,童子佩觿[西xī]。
虽则佩觿(西),能不我知?
容兮遂兮,垂带悸(季)兮。
芄兰之叶,童子佩韘[社shè]。
虽则佩韘(社),能不我甲[霞xiá]?
容兮遂兮,垂带悸兮。
【译文】
芄兰枝上结尖夹,小小童子佩角(脚)锥(追)。虽然你已佩角锥,可你不知我是谁。
走起路来慢悠悠,摇摇摆摆腰带垂。
芄兰枝上叶儿弯,小小童子指戴韘(社)。虽然你已指戴韘,不愿与我把话说。走起路来慢悠悠,摇摇摆摆腰带垂。
【注释】
芄兰:兰草名
支:借作"枝"
觿:为成人佩饰,童子佩戴,是成人的象征
能:乃,于是
知:智,一说"接"
容、遂:舒缓悠闲之貌
悸:本为心动,这里形容带下垂、摆动貌
韘:用玉或象骨制的钩弦用具,著于右手拇指,射箭时用于钩弦拉弓,即扳指
甲:借作"狎",戏,亲昵。一说长也。
【赏析】
全诗两章重叠,实际只有三个字不同,寥寥数语,就把“童子”态度的变化及姑娘的恼怒心理描摹出来。