Remember
Christina Rossetti
Remember me when I am gone away,
Gone far away into the silent land;
When you can no more hold me by the hand,
Nor I half turn to go, yet turning stay.
Remember me when no more day by day
You tell me of our future that you planned
Only remember me; you understand
It will be late to counsel then or pray
Yet if you should forget me for a while
And afterwards remember, do not grieve;
For if the darkness and corruption leave
A vestige of the thoughts that once I had,
Better by far you should forget and smile
Than that you should remember and be sad.
记着我
克里斯蒂娜·罗塞蒂
記著我,當我離去,
去到遠方那死寂之地;
當你再不能牽手留住我,
我也不能再欲去還留。
記著我,當你再不能天天
傾訴你對我們未來的憧憬:
只需記著我;你知道
那時諫言與祈求都已太遲。
你若暫時把我忘卻
而後追憶我時,不要悲慟:
黑暗與腐朽中若留下
我過往的丁點思緒,
你應忘卻而怡然,那將遠勝於
懷念而神傷
愿君常忆我
(吴宓 译)
愿君常忆我,逝矣从兹别;
相见及黄泉,渺渺音尘绝
昔来常欢会,执手深情结;
临去又回身,千言意犹切;
絮絮话家常,白首长相契。
此景伤难再,吾生忽易辙;
祝告两无益,寸心已如铁。
惟期常忆我,从兹成永诀
君如暂忘我,回思勿自嗔
我愿君愉乐,不愿君苦辛。
我生无邪思,皎洁断纤尘;
留君心上影,忍令失君真;
忘时君欢笑,忆时君愁颦
愿君常忆我,即此语谆谆。
Colette有话说:
克里斯蒂娜·罗塞蒂(1830-1894):英国女诗人,“拉斐尔前派”著名画家但丁·加百利·罗塞蒂的妹妹。代表作《小妖精的集市》。弗吉尼亚·沃尔夫十分推崇她,说罗塞蒂“歌唱得好像知更鸟,有时又像夜莺”。
她的诗歌朴实清新,带着比较浓的悲观情调,可能与她爱情的两次破灭有关。罗塞蒂两次恋爱,都因为宗教上信仰上的分歧而破裂。