朗读:雪梨
微信搜索公众号「饿梨英语」,收听更多内容
BGM: You&`&re Done - Rob Simonsen
这是一首由英国诗人约翰·多恩创作的布道词。海明威于1940年创作的长篇小说《丧钟为谁而鸣》,标题就取自本诗。
No Man is an Island
谁都不是一座孤岛
John Donne
约翰·邓恩
No man is an island,
谁都不是一座孤岛,
Entire of itself;
谁都无法自全而活。
Every man is a piece of the continent,
每个个体都是大陆一小片,
A part of the main.
是这整体的一个组成部分。
If a clod be washed away by the sea,
如果大海冲掉下一小块儿,
Europe is the less.
那恰恰是欧洲减小的部分。
As well as if a promontory were.
就如同一个海岬失掉一角,
As well as if a manor of thy friend&`&s
就如同你的领地缺失一席,
Or of thine own were:
或如同你的朋友失去一个。
Any man&`&s death diminishes me,
任何人的逝去都是我的损失,
Because I am involved in mankind,
因为我正是人类中的一份子,
And therefore never send to know for whom the bell tolls;
因此,不要问丧钟为谁而鸣,
It tolls for thee.
它为你我而鸣。