国风·王风·丘中有麻
朗读者: 梅影 编辑: 小坡
文本依据: 中华书局刘毓庆、李蹊译注版《诗经》
qiū zhōng yǒu má, bǐ liú zǐ jⅰē 。
丘中有麻,彼留子嗟。
bǐ liú zǐ jiē , qiāng qí lái shī shī 。
彼留子嗟,将其来施施。
qiū zhōng yǒu mài , bǐ liú zǐ guó 。
丘中有麦,彼留子国。
bǐ liú zǐ guó , qiāng qí lái shí 。
彼留子国,将其来食。
qiū zhōng yǒu lǐ , bǐ liú zhī zǐ ?
丘中有李,彼留之子?
bǐ liú zhī zǐ , yí wǒ pèi jiǔ 。
彼留之子,贻我佩玖。
【注释】
麻:大麻,一年生草本植物,皮可绩为布者,古时种植以其皮织布做衣,子可食。
留:姓氏,“刘”的借字。子嗟:人名。
将:请,愿,希望。施施:高兴貌。一说悄然而来的样子。一说施予,帮助,有恩惠、惠予之意。
子国:人名。下文之子嗟、子国、留之子与《桑中》之所言孟姜、孟弋、孟庸同一手法。或以为是亚血族群婚制古俗的遗留。
食:吃饭。隐指男女的性行为。
贻:赠。佩玖:佩玉名。玖,次于玉的黑石。