Lorelei
罗蕾莱
Heinrich Hein
海因里希•海涅
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
不知道什么缘故,
Dass ich so traurig bin;
我是这样悲哀;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
有一个古老的童话,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
我总是不能忘怀。
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
天色晚,空气清冷,
Und ruhig fließt der Rhein;
莱茵河静静地流;
Der Gipfel des Berges funkelt
落日的光辉,
Im Abendsonnenschein.
照耀着山头。
Die schönste Jungfrau sitzet
那最美丽的少女,
Dort oben wunderbar;
坐在上边神采焕发;
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
金黄的首饰闪烁,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.
她梳理金黄的头发。
Sie kämmt es mit goldenem Kamme
她用金黄的梳子梳,
Und singt ein Lied dabei;
还唱着一首歌曲;
Das hat eine wundersame,
这歌曲的声调,
Gewaltge Melodei.
有迷人的魔力。
Den Schiffer im kleinen Schiffe
小船里的船夫,
Ergreift es mit wildem Weh;
感到狂想的痛苦;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
他不看水里的暗礁,
Er schaut nur hinauf in die Höh.
却只是仰望高处。
Ich glaube, die Wellen verschlingen
我知道,最后波浪,
Am Ende Schiffer und Kahn;
吞没了船夫和小船;
Und das hat mit ihrem Singen
罗蕾莱用她的歌唱,
Die Lorelei getan.
造下了这场灾难。