感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~1 《谢池春 • 碌乱方歇》(作者:成家茂,翻译,成家茂)
碌乱方歇,趁晚赴谈亭榭。
月沉隐、灯明照怯。
低眉莺语,赧颜尤堪阅。
对儒冠、淡愁新借。
白驹过隙,满眼翘思谁解?
忘年人、心涛赫烈。
痴情生处,恨不长纤屑。
慢消停、任风吹却。
【英译文】
《Spring on Xie Clan' Pool》
Just after the hectic works
I went to talk with you in the pavilion at night
Without moonlight
Only the bright lights lighted up your shyness
You looked down and said to me like an oriole singing
I deserved to read and appreciate your blushing face
Facing me, a gentle scholar you admired
Once again you borrowed some light sadness
Time flies like a white pony's shadow across a crevice
Who could understand an eyeful of your lovesickness?
We had become friends despite the great age difference
But our emotional waves showed impressively
Where we were infatuated in love
How we wished to remember the trivial details permanently
So it was better not in a hurry to end this feelings
And let the wind blow it away slowly
2016年10月6日大理瑞城