E55 尚雯婕英文朗读 The Soul Selects Her Own Society

E55 尚雯婕英文朗读 The Soul Selects Her Own Society

2020-10-31    00'39''

主播: MOTIF英语俱乐部

434 2

介绍:
尚雯婕为大家朗读的作品是美国传奇诗人 Emily Dickinson(艾米莉·狄金森)的短诗——《The Soul selects her own Society》 狄金森的诗真实纯粹,理性又充满温度。她离群索居,终身未婚,却活出了独一无二的诗意人生。本诗表达了灵魂选择伴侣的自主性以及其坚定的态度。 —— The Soul selects her own Society - by Emily Dickinson The Soul selects her own Society — Then — shuts the Door — To her divine Majority — Present no more — Unmoved — she notes the Chariots — pausing — At her low Gate — Unmoved — an Emperor be kneeling Upon her Mat — I've known her — from an ample nation — Choose One — Then — close the Valves of her attention — Like Stone — ~ 中文版本 ~ 灵魂选择自己的伴侣 作者:艾米莉·狄金森 / 翻译:江枫(稍作修改) 灵魂选择自己的伴侣— 然后,把门紧闭— 她神圣的决定— 再不容干预— 发现车辇停在她低矮的门前— 不为所动— 一位皇帝跪在她的席垫— 不为所动— 我知道她,从茫茫众人中— 选中了一个— 从此,封闭心的阀门— 如磐石般坚定— 注:狄金森的诗篇幅短小,多数只有两至五节;放弃传统的标点,多用破折号是其独有的特点。