昔々、とっても美しいけれど、心のみにくいお妃がいました。
お妃は魔法の鏡を持っていて、いつも魔法の鏡に尋ねます。
「鏡よ鏡よ、この世で一番美しいのはだれ?」
お妃は、鏡がいつものように、「あなたが一番美しいです。」と、答えるのを待ちました。
しかし鏡は「あなたの娘、白雪姫です。」と、答えたのです。
お妃は、白雪姫の二度目のお母さんです。
お妃は激しく腹を立て、白雪姫を猟師に殺させようとしました。
でも、心の優しい猟師は、白雪姫をそっと森の中に隠し、お妃には白雪姫を殺したと嘘をついたのです。
白雪姫は、森に住む七人の小人たちと暮らすことになりました。
そして、小人たちが山に働きに入っている間、掃除や洗濯や針仕事をしたり、ご飯を作ったりして、毎日を楽しく過ごしました。
「白雪姫、私たちが仕事に行っている間、誰も家に入れちゃいけないよ。あの怖いお妃に、ここが知られてしまうからね。」と、いつも小人たちは言うのでした。
ところがある日、「鏡よ鏡よ、この世で一番美しいのはだれ?」と、お妃が鏡に聞くと、
「山を越えたその向こう、七人の小人の家にいる白雪姫です。」と、答えたのです。
「なんですって!!!」
お妃は、物売りのおばあさんに化けると、毒入りリンゴを手に、七つの山を越えて、小人の家に行きました。
そして、窓を叩いて言いました。「 美しい娘さんに、贈り物だよ。」
「まあ、何てきれいなリンゴ。おばあさん、ありがとう。」
けれど、そのリンゴを一口かじるなり、白雪姫はパタリと倒れ、二度と目を開きません。
小人たちは悲しみ、ガラスの棺の中に白雪姫を寝かせて、森の中に置きました。
そしてある日、一人の王子が森で迷い、白雪姫の棺を見つけたのです。
「何てきれいな姫なんだ。まるで眠っているようだ。」
王子は思わず、棺の中の白雪姫にキスをしました。
するとキスしたはずみで、リンゴのかけらが白雪姫ののどから飛び出したのです。
目を開けた白雪姫は、「わたしは、どこにいるのかしら。」と、王子に尋ねました。
「ずっと、わたしと一緒にいるのですよ。姫。」
王子と白雪姫は、ずっといっしょに幸せに暮らしました。
語彙:
1.醜い(みにくい)——形容词;丑陋,丑恶
2.妃(きさき)——名词;皇后,王后
3.隠す(かくす)——动词;隐藏,隐瞒
4.嘘を付く(うそをつく)——惯用语;撒谎
文法:
1. “生气,发怒”的表达方式
除了怒る之外,腹を立てる、腹が立つ、頭に来る等惯用语也可表示“生气、发怒”的意思。
2.接续助词なり
接于用言终止形后面,可表示“一···就···”。
3.形式体言弾み(はずみ)
常以“~た弾みに/で~した”的形式出现,表示”刚一......马上...... ,刚……就……”,用于表示发生了意料之外的事情。
参考翻译:
很久很久以前,有一个长得很美丽可是心肠恶毒的王后。
王后有一面魔镜。
王后总是问魔镜:“魔镜呀魔镜,世界上最美丽的人是谁?”
王后等着魔镜像以前一样回答:“您是最美的。”
可是魔镜回答说:“是您的女儿,白雪公主。”
王后是白雪公主的继母,她听完后非常生气,下令让猎人去杀害白雪公主。
可是心底善良的猎人,悄悄地把白雪公主藏在森林里,并且骗皇后说已经把白雪公主杀死了。
白雪公主和住在森林里的七个小矮人一起生活。
小矮人们每天上山干活的时候,白雪公主留在家里扫地洗衣,做针线活、烧饭、每天生活得很快乐。
“白雪公主,我们去工作的时候,你不要让任何人进来。那个恶毒的王后已经知道这里了。”
小矮人们总是这样告诉公主。可是有一天,
“魔镜啊魔镜,世界上最美丽的人是谁?”王后又问魔镜。
“是住在山那边七个小矮人家里的白雪公主。”魔镜回答。
“什么!!!”
王后化装成卖东西的老太太,拿着有毒的苹果,翻过了七座山,来到了小矮人的家。
王后敲打窗户说:“美丽的姑娘,我来给你送东西了。”
“啊,多漂亮的苹果啊~老奶奶,谢谢你。”
可是,只咬了一口,白雪公主就倒下了,再也没有醒过来
小矮人们很悲伤,他们把白雪公主放在了玻璃棺中,把玻璃棺安置在森林里。
有一天,以为王子在森林里迷路了,王子看到了白雪公主的玻璃棺。
“多么可爱的公主!简直像睡着了一样。”
王子不由自主地吻了玻璃棺中的白雪公主。
由于接吻的力量,苹果的碎片从白雪公主的喉咙里飞出来。
白雪公主睁开眼睛,“我,这是在哪里?”
“你将一直和我在一起,我的公主!”王子和白雪公主从此幸福地生活在一起。