用英语发一个“天荒地老海枯石烂”的誓言 | 最美英文诗篇NO.15

用英语发一个“天荒地老海枯石烂”的誓言 | 最美英文诗篇NO.15

2017-10-12    01'09''

主播: 麦格兰岛

228 6

介绍:
微信公众号:麦格兰岛 文艺和逗逼之间的荒地就是麦格兰岛,小麦的麦,格陵兰岛的格兰岛,麦格兰岛,欢迎上岛! Explore all the fun about English! 最美英文诗篇NO.15 How do I love thee? 我是怎样地爱你? 作  者:[英]Elizabeth Barrett Browning(勃朗宁夫人) 中文译者:方平 朗 读 者:[英]Dame Judi Dench How do I love thee? 我是怎样地爱你? How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace. 我是怎样地爱你?让我逐一细算。 我爱你尽我的心灵所能及到的 深邃、宽广和高度——正像我探求 玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。 I love thee to the level of every day’s Most quiet need, by sun and candlelight. I love thee freely, as men strive for Right; I love thee purely, as they turn from Praise. I love thee with a passion put to use 我爱你的程度 就像日光和烛焰下,那每天不用说得的需要, 我不加思虑地爱你,就像男子们为正义而斗争; 我纯洁地爱你,像他们在赞美前低头。 我爱你,以满怀的热情,就像 In my old griefs, and with my childhoods faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints, — I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life! — and, if God choose, I shall but love thee better after death. 往日满腔的辛酸,以我童年的信仰 我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者 而消逝的爱慕——我爱你以我终生的呼吸, 微笑和泪珠——假使是上帝的意志,那么 我死后还要更加爱你。 诗歌及作者简介 本诗是勃朗宁夫人《葡萄牙人的十四行诗集(Sonnets from the Portuguese)》中的第43首,是首格律严谨的十四行诗(sonnet),也是英国最经典的爱情诗之一,几乎所有的爱情诗选集都收录了它。 伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁(Elizabeth Barrett Browning,1806-1861),又称勃朗宁夫人或白朗宁夫人,是英国维多利亚时代最受人尊敬的诗人之一。她曾获得了“国家诗人”的提名,但惜败给了另一位大诗人威廉·华兹华斯(William Wordsworth)。 十五岁时,她不幸骑马跌损了脊椎。从此下肢瘫痪达24年。在她39岁那年,结识了小她6岁的著名诗人罗伯特·勃朗宁(Robert Browning),她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章。 这首诗的由来是这样的:一日,勃朗宁夫人送给她的丈夫一件珍贵的礼物——44首她为丈夫写的十四行诗。同年,他们唯一的儿子出生了。一年后,即1850年,勃朗宁夫妇出版了那44首诗,但做了些伪装。他们用“葡萄牙十四行诗集”为这44首诗命名。如此一来,读者便会接受这些诗是由葡萄牙语翻译过来的暗示。她的浪漫婚姻促成了她的、也是整个维多利亚时代的最美丽的爱情诗。 译者简介 方平(1921-2008)原名陆吉平,历任上海文化工作社、上海文艺联合出版社、新文艺出版社、人民文学出版社上海分社编辑,上海译文出版社外国文学编辑部主任和学术委员,上海师范大学客座教授,同时担任中国莎士比亚研究会副会长等社会职务。 朗读者简介 朱迪丝·丹奇女爵士(Dame   Judith Dench,1934- ),英国著名演员。她的代表作品有《查令十字街84号》《傲慢与偏见》《莎翁情史》《真情快递》《看得见风景的房间》等,并七次出演《007》系列电影中的M夫人。她赢得了众多的国际大奖,包括:10次英国电影电视学院奖、8次奥利弗奖、2次美国演员工会奖、1次奥斯卡金像奖、2次金球奖与托尼奖,奖项包含了她涉足的全部领域:舞台、电视以及电影。 为了表彰她取得的优异成绩,1970年,她荣获大英帝国勋章(Order of the British Empire);1988年,被封为大英帝国女爵士(Dame),并于2005年被授予名誉勋位(Order of Companion of Honour, 简称CH)。 最美英文诗篇主编:麦格兰岛岛主Sean 英国诗人柯尔律治(Coleridge)说过,诗歌就是以最优美的顺序排列出的最优美的文字 (Poetry: the best words in the best order.)。 学英语—— 一定要朗读和背诵最一流的文字。 而诗歌—— 是最能展现英语(及所有语言)的表达深度、广度、精确度和音律美的文字。 未能找到较为满意的翻译版本,由Sean本人进行了翻译。