tomato这个单词
大家都知道是“西红柿”
美式发音为/təˈmeɪtoʊ/(他没头)
英式发音为/təˈma:toʊ/(他妈头)
那这两个有什么区别吗
答案是并没有
由此产生了一个有意思的表达
tomato tamato
前者读作美音后者英音
就表示“没什么差别啊”
用我们的话说就是
“不要在意这些细节”
情景对话
▼
-Have you ever been to Miami bitch?
-你去过迈阿密碧池吗
-Excuse me? Who are you calling a bitch?
-你说什么?你叫谁碧池呢?
-What? I didn't say bitch.
-什么?我没有说碧池啊
-Yes, you did.
-你说了
-I said Miami bitch.
-我说的是迈阿密碧池
-Oh, man. It's pronounced beach.
The "ea" is like /i:/, not /i/.
-哦哦哦,沙滩这个词发长音
不然就闹笑话了
-Tomato tamato.
-不要在意这些细节
-Damn man, it's a huge difference.
-我去,这差别可大了好吗