忆秦娥·箫声咽
唐 李白
箫声咽,秦娥梦断秦楼月。秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。
乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。音尘绝,西风残照,汉家陵阙。
注释:⑴.忆秦娥:因词中有“秦娥梦断秦楼月”句,故名“忆秦娥”。“秦娥”本指的是古代秦国的女子弄玉。传说她是秦穆公嬴任好的女儿,喜吹箫,嫁给仙人萧史。“娥”,美人通称,秦娥犹言秦女。⑵.箫:一种竹制的管乐器。咽(yè):呜咽,形容箫管吹出的曲调低沉而悲凉,呜呜咽咽如泣如诉。⑶.梦断:梦被打断,即梦醒。楼、台亦通称,秦楼即秦台。⑷.“灞陵”:汉文帝陵,在长安东,附近有灞桥,为通往华北、东北和东南各地必经之处。唐人折柳送别的所在。⑸.乐游原:得名于汉代。早在秦汉时代,曲江池一带就以风景秀丽而负有盛名。汉宣帝时,这里被称为乐游苑。一次,汉宣帝偕许皇后出游至此,迷恋于绚丽的风光,以至于“乐不思归”。后来在此处建有乐游庙,乐游原就以庙得名。⑹.咸阳古道:咸阳,秦都,在长安西北数百里,是汉唐时期由京城往西北从军、经商的要道。古咸阳在今陕西省咸阳市东二十里。唐人常以咸阳代指长安,“咸阳古道”就是长安道。音尘:一般指消息,这里是指车行走时发出的声音和扬起的尘士。残照:指落日的光辉。⑺.汉家陵阙:汉代宫殿唐时尚有存者,如史载贞观七年太宗从上皇置酒故汉未央宫。又借汉喻唐,唐人诗中常见。陵阙:皇帝的坟墓和宫殿。
译文:凄凉的箫声似乎是在低声哭泣,月光下的秦女从梦中惊醒。秦楼上的月儿和桥边的柳条,年复一年的在灞陵边目睹着离别。中秋佳节的乐游原异常冷清,通往咸阳的古道上亲人的音信全无。西风吹拂,夕阳晚照,眼前只有秦汉时期留下的陵墓和宫殿遗迹。
背景:此词双片四十六字,伤今怀古,托兴深远,相传为李白所作。词中描绘了一个女子思念爱人的痛苦心情,读来凄婉动人。上片以月下箫声凄咽引起,已见当年繁华梦断不堪回首。次三句,更自月色外,添出柳色,添出别情,将情景融为一片,想见惨淡迷离之概。下片揭响云汉,摹写当年极盛之时与地。而“咸阳古道”一句,骤落千丈,凄动心目。再续“音尘绝”一句,悲感愈深。“西风”八字,只写境界,兴衰之感都寓其中。其气魄之雄伟,实冠今古。古人对此词评价很高,誉之为“百代词曲之祖”。