A little later, Dante wriggled into Miguel's attic hideout.
晚些时候,丹丹扭着屁股跑进米格在阁楼上的秘密基地。
Miguel was huddled over a makeshift guitar patched together from an old soundboard and other random items.
米格正蜷缩在一把他自己做的吉他旁边,那把吉他是他用一块旧的共鸣板和其他七零八落的零件拼凑而成的。
Dante squirmed, making noise.
丹丹不停地扭来扭去,动静很大。
Miguel shushed him.
米格赶忙制止他。
"You're gonna get me in trouble," he said.
"别给我惹麻烦,"他说。
"Someone could hear me!"
"别人会听到的!"
Dante peered around Miguel's shoulders as Miguel took a china marker and colored in a gold tooth on his own version of a skull guitar.
米格正在用油画棒为吉他上的骷髅头添一颗金牙齿,丹丹站在他的肩膀旁边认真地看着。
Now it looked just like Ernesto de la Cruz's famous instrument.
现在,这把吉他看上去就跟歌神德拉库斯的那把一模一样了。
"I wish someone wanted to hear me,"
"我希望会有人想听我弹吉他。"
Miguel said, tuning the guitar. "Other than you."
米格边说边给吉他调音,"除了你以外的人。"
Dante responded with a sloppy lick to his face.
丹丹舔了一口他的脸颊表示回应。
Miguel lifted his guitar and strummed it.
米格举起吉他,轻轻地弹了一下。
"Perfecto!"
"完美!"
Miguel crawled to the far side of the attic, where he kept his ofrenda to Ernesto de la Cruz.
米格爬到阁楼的另一头,在那儿,他为歌神德拉库斯摆了一个灵坛。
On the altar, he had set up posters, candles, and songbooks.
灵坛上放着海报、蜡烛和歌曲集。
He lit some candles beside an album of Ernesto's.
他点了几根蜡烛,放在歌神的一张专辑旁边。
On the cover, the famous crooner smiled and held his equally famous guitar.
专辑封面上,这位家喻户晓的低吟男歌手微笑地抱着和他一样有名的吉他。
Miguel quickly compared the head of his guitar to Ernesto's.
米格飞快地将自己吉他的琴头和歌神的比较了一下。
It was a good match.
看上去真像啊。
Then he imitated Ernesto's dramatic pose and wide smile.
接着,他模仿歌神夸张的姿势,露出一个大大的微笑。
He switched on an old, beat-up TV and slid a Best of Ernesto de la Cruz videotape into a machine attached to it.
他打开一台破旧的电视机,把一盒《歌神德拉库斯精选》录像带塞进了一台连接电视机的机器里。
The machine hummed as a black-and-white f ilm clip played.
伴随机器的嗡嗡声,电视上开始播放黑白的电影片段。
A young Ernesto was speaking.
年轻时的歌神正在说话。
"I have to sing. I have to play. The music, it's. . . it's not just in me. It is me." he said.
"我必须唱歌。我必须演奏。音乐,它……它不仅在我的身体里。它更与我融为一体。"他说。
Miguel plucked his homemade guitar as another clip played.
当另一段录像开始播放时,米格弹起了他自制的吉他。
"When life gets me down, I play my guitar," Ernesto cooed.
"当生活不如意的时候,我就会弹吉他。"歌神低语着。
Another clip showed Ernesto speaking to a beautiful woman.
下一段录像放的是歌神对一个漂亮姑娘说的话。
"The rest of the world may follow the rules, but I must follow my heart!"
"世上的人都跟着规矩走,但我要追随我心!"
He kissed her, and Miguel winced.
看到他们亲吻,米格吓得往后一缩。
Another clip cut in.
这时,又一段录像跳了出来。
"You know that feeling?" the singer asked.
"你懂那种感觉吗?"这名歌手问道。
"Like there's a song in the air and it's playing just for you?"
"就好像耳边萦绕着歌声,而这歌声只为你而唱?"
Ernesto began to sing and strum his guitar.
歌神拨动琴弦,开始演唱。
Miguel watched closely, copying his hand positions.
米格凑得很近,仔细模仿他的指法。
Miguel continued to play as clip after clip f lashed on the screen, letting his chords intertwine with the music from the f ilms.
荧幕上闪过一段又一段影片,米格不停地弹着,他的琴音与影片中的音乐交织在一起。
"Never underestimate the power of music," Ernesto said.
"永远不要低估音乐的力量。"歌神说。
In the next segment was another beautiful woman who pined for Ernesto.
下一个片段放的是另一位思慕歌神的美丽姑娘。
"But my father, he will never give his permission," she said sweetly.
"可是我爸爸,他永远不会同意的。"她温柔地说。
"I am done asking permission!" Ernesto exclaimed.
"我受够了征求别人的同意!"歌神呼喊道。
"When you see your moment, you mustn't let it pass you by. You must seize it!"
"看到机会来临,一定不能错过。你必须抓住它!"
Miguel's heart beat faster.
米格的心跳得更快了。
He wanted to seize his moment, just like Ernesto.
他要像歌神一样,抓住属于他的机会。
"Señor De la Cruz, what did it take for you to seize your moment?" asked a reporter in a new clip.
"德拉库斯先生,请问您是怎么抓住机会的呢?"下一段影片里的记者问。
"I had to have faith in my dream," Ernesto answered.
"我必须有信心实现梦想。"歌神回答。
"No one was going to hand it to me. It was up to me to reach for that dream, grab it tight, and make it come true."
"没人会帮我去实现。只有靠我自己努力,紧紧抓住梦想,才能让梦想成真。"
.". . and make it come true," Miguel said along with Ernesto.
"……让梦想成真。"米格也跟着喃喃自语。
He reached into his pocket and pulled out the talent-show f lyer.
他摸了摸口袋,拿出那张才艺表演赛的宣传单。
"No more hiding, Dante. I gotta seize my moment!"
"不能再遮遮掩掩了,丹丹。我要抓住机会!"
Dante panted happily and wagged his tail.
丹丹快乐地喘着气,摇着尾巴。
"I'm gonna play in Mariachi Plaza if it kills me."
"我要去玛利亚奇广场上演奏,死也要去。"