A little while later, Hector and Miguel were hanging off the back of a moving trolley.
不一会儿,埃克托和米格已经扒上了一辆开动的有轨电车。
Hector fiddled on the guitar idly as they rode through the city.
他们在城市里穿行,埃克托百无聊赖地拨弄着吉他。
"You told me you hated musicians. You never said you were one," Miguel said.
"你说你讨厌音乐家。 可你没说你就是个音乐家。" 米格说。
"How do you think I knew your great-great-grandpa? We used to play music together. Taught him everything he knows." Hector played a fancy riff but botched the last note.
"不然我怎么认识你曾曾爷爷的?我们以前是一起搞音乐的。他现在会的东西都是我教的。"埃克托弹了一曲复杂而花哨的连复段,但最后一个音弹坏了。
"No manches! You played with Ernesto de la Cruz, the greatest musician of all time?
"别开玩笑了! 你和史上最棒的音乐家歌神德拉库斯一起演奏过?"
"Ha, ha! You're funny!" Hector laughed. "Greatest eyebrows of all time, maybe, but his music? Eh, not so much."
"哈,哈! 你真搞笑!"埃克托大笑道,"说他的眉毛是史上最棒的倒是有可能,音乐? 呃,还是算了吧。"
"You don't know what you're talking about," Miguel said.
"你知不知道自己在瞎说些什么呀。" 米格说。
The trolley reached their stop. "Welcome to Plaza de la Cruz!" Hector announced. In the center of the bustling plaza was a giant statue of Ernesto de la Cruz. "Showtime, chamaco!" Hector pushed the guitar into Miguel's arms.
电车到站了。"欢迎来到德拉库斯广场!" 埃克托说。在熙熙攘攘的广场中央,树立着一座歌神德拉库斯的巨型雕像。"表演时间到了,小孩儿!"埃克托把吉他塞进米格的怀里。
Miguel looked around the plaza. It glowed and hummed with the shouts of vendors selling a variety of crafts and treats to passersby.
米格环视四周,广场上闪烁着灯光,到处充斥着小贩向路人售卖各种手工艺品和食品的吆喝声。
"Llevelo! T-shirts!" called a vendor selling Ernesto de la Cruz souvenirs. "Bobble heads!"
"来买啊! T恤衫!" 一个小贩叫卖着歌神德拉库斯的纪念品,"摇头娃娃!"
Miguel gazed past the vendor and saw a large stadium stage, where an emcee was greeting her audience.
米格的目光越过小贩,望向远处的一个巨大的露天舞台。 一位主持人正在那儿跟观众们问好。
"Bienvenidos a todos!" she cried. "Who's ready for some música?" The audience whooped and hollered. "It's a battle of the bands, folks. The winner gets to play for the maestro himself, Ernesto de la Cruz, at his fiesta tonight!" The audience cheered some more. "
"欢迎大家!" 她高喊,"谁想听音乐?"观众们有的欢呼,有的呐喊。"各位,这是一场音乐大战。今晚的获胜者将有机会在大师——歌神德拉库斯的派对上表演!"台下的欢呼声更响了。
Let the competition begin!" exclaimed the emcee.
"比赛开始!" 主持人大喊。
The stage filled with acts performing one after the other. The performers were like none Miguel had ever seen. There was a tuba and violin act, a hardcore metal band, a marimba player on the back of a giant iguana spirit guide, a dog orchestra, and nuns playing accordions.
音乐人们一个接一个地上台。他们的表演同米格以往看到的都不一样。有大号配小提琴的演奏,有硬核金属摇滚乐团,有骑在一只巨型鬣蜥导灵兽背上弹奏马林巴琴的人,有犬类管弦乐队,还有几个修女在拉手风琴。
Miguel and Hector signed up for the contest and headed backstage into a crowd of other performers.
米格和埃克托报了名,来到后台,在那儿还有一群其他的表演者。
"So what's the plan? What are you gonna play?" Hector asked Miguel.
"有什么计划? 你要弹什么?" 埃克托问米格。
"Definitely 'Remember Me, '" Miguel answered. He plucked out the beginning notes of the song. Hector clamped his hand over the guitar's fretboard.
"当然是《请记住我》。" 米格一边回答,一边弹起前奏。埃克托一把按住指板。
"No, not that one. No," Hector said seriously. "C'mon, it's his most popular song!"
"不行,这首不行。" 埃克托严肃地说。"拜托,这是他最火的歌!"
"Eh, it's too popular," Hector replied. They gazed around the backstage area and noticed that many other acts were rehearsing their own versions of "Remember Me." One man even played water glasses to the famous tune.
"呃,这歌太火了。" 埃克托回答。他们环视了后台一圈,发现好多人都在各自排练不同版本的《请记住我》。有一个人甚至用水杯敲出了这首歌。
"That song has been butchered enough for a lifetime," Hector said with disgust.
"这首歌已经被彻底唱烂了。" 埃克托厌恶地说。
"What about … " Miguel thought hard. " 'Poco Loco'?"
"那就……"米格努力想了想,"《有点疯狂》?"
"Okay! Now you're talking!"
"很好! 你总算开窍了!"
A stagehand approached Miguel. "De la Cruzcito?" he asked. Miguel nodded at his stage name. "You're on standby!" Then the stagehand gestured to another band. "Los Chachalacos, you're up next!"
一个工作人员走近米格。"未来歌神?" 他问。米格点了点头,这是他取的艺名。"你准备一下!"工作人员说完,接着指向另一支乐队,"疯狂恰恰乐队,该你们了!"
As Los Chachalacos stepped onto the stage, the crowd roared. The band burst into a mighty intro and the audience went wild.
疯狂恰恰乐队一上台,底下的观众就爆发出一阵呐喊。乐队立马奏响动感十足的序曲,观众们都为之疯狂。
Backstage, Miguel peeked out at the frenzied audience. Los Chachalacos were unbeatable. He suddenly felt ill. He paced.
米格从后台偷偷看着情绪激动的观众们。疯狂恰恰乐队是无可匹敌的。他突然觉得有点反胃,开始不停地走来走去。
"You always this nervous before a performance?" Hector asked.
"你在演出前都这么紧张吗?" 埃克托问。
"I don't know. I've never performed before."
"我不知道,我从没上过台。"
"What? You said you were a musician!"
"什么? 你之前说你是个音乐家!"
"I am!" Miguel answered. "I mean, I will be. Once I win."
"我是的!" 米格回答,"我的意思是,我会是的。 只要我赢了就是了。"
"That's your plan?" Hector exclaimed. " No, no, no, no, no — you HAVE to win, Miguel. I NEED you to win. Your life LITERALLY depends on you winning AND YOU'VE NEVER DONE THIS BEFORE?"
"这就是你的计划?"埃克托大叫起来,"不,不,不,不,不——你必须赢,米格。 我需要你赢。严格意义上来说,你的性命就在此一搏,可你却说你从没上过台?"
Miguel processed that. His life did depend on him winning. Panic spread across his face.
米格仔细想了想他的话。的确,是生是死就在此一搏了。他的脸上露出惊慌失措的神色。
And Hector saw it. "I'll go up there." He reached for the guitar.
埃克托察觉到了。"我来吧。"他伸手去拿吉他。
"No!" Miguel said. "I need to do this!"
"不行!" 米格说,"我要上台!"
"Why?" asked Hector.
"为什么?" 埃克托问。
"If I can't go out there and play ONE song, how can I call myself a musician?"
"要是我都不能上台唱一首歌,我怎么好意思说自己是个音乐家?"
"What does that matter?"
"那有什么要紧的?"
"'Cause I don't just want to GET Ernesto de la Cruz's blessing. I need to prove that … that I'm WORTHY of it."
"因为我不只是想要得到歌神德拉库斯的祝福。我还想证明……我有资格得到他的祝福。"
"Oh," said Hector. "Oh, that's such a sweet sentiment … at such a bad time." Then he softened. "Okay, you wanna perform? Then you've got to PERFORM! First, you have to loosen up. Shake off those nerves!" Hector and Miguel did a loose-bone shimmy.
"噢。" 埃克托说,"噢,这么煽情的话……说得可真是时候啊。"他的语气软了下来,"好吧,你要唱歌? 那你就得唱好! 首先,你要放松肌肉。 把紧张都甩掉!"说完,埃克托和米格就为了活动筋骨抖动起来。
"Now gimme your best grito!" Hector said.
"现在,让我听听你能吼得多大声!" 埃克托说。
"My best grito?"
"吼得多大声?"
"Come on, yell! Belt it out!" Hector said, and then let out a long-throated grito. "Ah, feels good! Okay, now you."
"来吧,吼出来! 大声吼出来!"埃克托说完就长长地咆哮了一声,"啊,感觉真棒! 好了,该你了。"
Miguel looked at Hector, uncertain. "A-a-ayyyy- aaaaaaa-yyyyy-ay … " Miguel's halting grito was breathy and squeaky.
米格不确定地看了看埃克托。"啊——啊——哎咦——啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊——咦——哎咦……"米格的吼叫断断续续的,夹杂着一点儿喘气声,还有些尖厉。
Dante whimpered.
丹丹在一旁低声哀鸣。
"Oh, c'mon, kid," Hector said. Behind him on the stage, Los Chachalacos was wrapping up its performance to raucous applause.
"噢,拜托啊,小孩儿。" 埃克托说。在他身后的舞台上,疯狂恰恰乐队在一片热烈的掌声中完成了演奏。
"De la Cruzcito, you're on now!" the stagehand called.
"未来歌神,该你了!" 工作人员叫他。
"Miguel, look at me," Hector said.
"米格,看着我。" 埃克托说。
"Come on, let's go!" the stagehand yelled at Miguel, gesturing for him to hit the stage.
"快点,走了!"工作人员朝米格喊道,指示他上台。
"Hey! Hey, look at me," Hector repeated to Miguel to snap him out of his terrified daze. Miguel finally looked up at him. "You can do this. Grab their attention and don't let it go!"
"嘿! 嘿,看着我。" 埃克托又说了一遍,想让米格从恐惧里回过神来。米格终于抬头看向他。"你能行的。 抓住他们的注意力,不要放开!"
The emcee spoke to the crowd. "We got one more act, amigos," she said.
主持人面向观众。"朋友们,我们还有最后一位参赛者。" 她说道。
"Hector," Miguel said softly as the stagehand ushered him to the stage.
米格一边跟着工作人员走向舞台,一边柔声说:"埃克托。"
"Damas y caballeros! De la Cruzcito!" The emcee shouted.
"女士们先生们! 未来歌神!" 主持人高喊。
"Make 'em listen, chamaco! You got this!" Hector called.
"让他们听听,小孩儿! 你可以的!" 埃克托叫道。
Guitar in hand, Miguel stumbled out onto the stage. Blinded by the lights, he squinted at the massive audience. They gazed back at him. Miguel stood there, frozen in fear.
米格抱着吉他,踉踉跄跄地走上舞台。刺眼的灯光打在他身上,他眯起眼睛看着底下数不清的观众,他们也都盯着他看。米格就这么站着,吓得一动都不敢动。