《寻梦环游记》第27章

《寻梦环游记》第27章

2021-06-09    05'19''

主播: 🍉优点乖🍉

355 6

介绍:
A year later, the cemetery was once again filled with families cleaning off headstones and laying flowers. At Ernesto de la Cruz's mausoleum, there weren't as many offerings or as many fans as the year before. Someone had spray-painted forget you on a sign that hung by the statue. 一年后,墓地又聚满了前来清理墓碑、摆放鲜花的人们。但是歌神德拉库斯的墓前却不再有那么多祭品,也少了很多粉丝。他的雕像旁边也挂起一块标牌,上面用油漆喷着"忘记你"的 字样。 A tour group moved through the town and stopped in front of Rivera Family Shoemakers. "And right over here, one of Santa Cecilia's greatest treasures," said the guide. The group crowded in to listen. 一个旅行团穿过小镇,停在了里韦拉家族制鞋坊前。"这里是圣塞西莉亚最珍贵的财富之一。" 导游说。游客们围了上来认真地听。 "The home of the esteemed songwriter Hector Rivera. The letters Hector wrote home for his daughter, Coco, contain the lyrics for all your favorite songs, not just 'Remember Me'. " The tourists snapped pictures of the skull guitar and framed letters. "这是受人尊敬的作词人埃克托 · 里韦拉的家。在埃克托写给他女儿可可的信里,有你们喜爱的所有歌曲的歌词,不只是《请记住我》。"游客们纷纷与那把骷髅头吉他和放在相框里的书信合影留念。 In the courtyard, Miguel's cousins Rosa and Abel hung colorful papel picado while Miguel's parents worked on tamales. Miguel's grandfather swept the courtyard as the tiny grandchildren created a marigold-petal path leading to the ofrenda room. 在院子里,米格的罗莎堂姐和阿韦尔堂哥挂起了五彩缤纷的墨西哥剪纸,米格的父母则忙着准备墨西哥玉米粽子。米格的爷爷把庭院打扫得干干净净,年幼的孙子孙女们用万寿菊花瓣铺出了一条通向灵坛的路。 "And that man is your Papá Julio," Miguel explained, holding his ten-month-old sister in his arms while Abuelita arranged photos on the altars. The baby had been named Socorro after Mamá Coco's full name. " "这个男人是你的胡利奥太爷爷。" 米格抱着他十个月大的妹妹,耐心地向她解释,一旁的奶奶正在灵坛上摆放照片。妹妹被取名为索科罗,和可可的全名一样。 And there is Tía Rosita, and your Tía Victoria, and those two are Óscar and Felipe. These aren't just old pictures — they're our family, and they're counting on us to remember them." "还有罗西塔太姑姑和维多利亚姨婆,这两位是奥斯卡舅爷爷和费利佩舅爷爷。这些不只是旧照片,他们是我们的亲人,都要靠我们好好记住他们。" Abuelita smiled to see that her grandson was passing on the tradition of Día de los Muertos to his baby sister. She gently placed one last picture frame on the ofrenda. It was a photo of Mamá Coco. 奶奶微笑地看着自己的孙子向他的小妹妹讲述亡灵节的传统。她轻轻地在灵坛上摆好最后一个相框。那是可可的照片。 Abuelita exchanged a glance with Miguel, and he put an arm around her. They both missed Mamá Coco very much. Next to her picture was the photo of Mamá Imelda, Coco, and Hector, taped together again. 奶奶和米格对视了一下,他用一只胳膊环抱住她。他们都非常想念可可。在可可的照片旁边,是梅尔达、可可和埃克托的合影,已经用胶带重新粘好了。 Back in the Land of the Dead, Hector waited in the departures line. After so many years of being rejected, he was full of nerves. 此时在亡灵之地,埃克托正排在出发的队伍里。被拒绝了这么多年,此刻的他非常紧张。 "Enjoy your visit! Next!" called the departures agent. Hector stepped up to the monitor. The agent recognized him and smirked. Hector chuckled nervously as the agent scanned him. "旅途愉快! 下一位!" 出发处的官员喊道。埃克托走到检测器前,官员认出了他,幸灾乐祸地笑起来。他扫描埃克托的脸时,埃克托也紧张地轻笑了几声。 Ding! "Enjoy your visit, Hector!" the agent exclaimed. 叮! "旅途愉快,埃克托!" 官员大声说。 Hector's chest swelled with joy. His family had finally included his picture on the family ofrenda. Mamá Imelda joined him at the foot of the bridge. They kissed until a joyful voice cried out. 埃克托的心中满是喜悦。他的家人终于在灵坛上摆好他的照片了。他走到桥下和梅尔达会合。他们亲吻着,直到有一个兴奋的声音叫了起来。 "Papá!" Hector turned to see his daughter walking toward them. "爸爸!" 埃克托转过身,看到他的女儿走了过来。 He opened his arms to give Coco a huge embrace. "Coco!" he exclaimed, holding her tight. He knew that every moment together was a miracle. Coco took a hand of each of her parents, and together they crossed the bridge. 他张开双臂,给了可可一个大大的拥抱。 "可可!" 他高兴地大喊,并紧紧抱住了她。他知道,相聚的每一分钟都是奇迹。可可一手拉着爸爸,一手拉着妈妈,三人一同走上桥。 Overhead, Dante and Pepita flew in the night sky of the Land of the Dead. They alighted on the marigold path and bounded across and into the Land of the Living. Dante's neon skin and wings disappeared, and he was a normal hairless Xolo once more. 在他们头顶上,丹丹和小南瓜在亡灵之地的夜空中飞翔。他们飞落到万寿菊桥上,蹦蹦跳跳地跑进生灵之地。丹丹身上霓虹色的皮肤和翅膀消失了,他又变回了一只普通的墨西哥无毛犬。 Pepita's shadow of a glorious winged feline loomed large, but as she rounded the corner into the Land of the Living, she appeared as a little alley cat. Dante and Pepita weaved past holiday revelers and into the Riveras' courtyard. Abuelita spotted Dante and quickly tossed him a tamale. He chomped it down. 小南瓜那壮观的带翅膀的影子赫然出现在脚下,但是当她拐了个弯,走进生灵之地以后,就变成了一只小野猫。丹丹和小南瓜绕过街上醉酒狂欢的人,跑进里韦拉家的院子里。奶奶看到丹丹,连忙丢给它一个玉米粽,它大口咀嚼起来。 In the courtyard, the family gathered around Miguel as he strummed his guitar and began to sing. Dante hopped up to give him a lick on the cheek. 院子里,米格弹着吉他,准备唱歌,家人们围在他身边。丹丹跳起来,在他的脸上舔了一口。 "Dante!" Miguel squealed. Everyone laughed. "丹丹!" 米格发出一声长长的尖叫。 全家人都笑了。 On this special night of Día de los Muertos, the spirits of Papá Hector and Mamá Imelda stood arm in arm, listening to Miguel play. Abuelita listened, too, with Mamá Coco's hand on her shoulder. Miguel's father cradled the baby as Miguel's mother leaned on him. 在这个特殊的亡灵之夜,埃克托和梅尔达臂挽着臂,站在一起,听米格唱歌。奶奶也在旁边听,她的肩上搭着可可的手。米格的爸爸轻柔地抱着婴儿,米格的妈妈则靠在他的身上。 All of Miguel's family, living and dead, bobbed their heads to the melody while others sang along and played their own instruments. Though the living couldn't see the dead, the family was whole, brought together by the harmony — and the meaning — of a song. 米格的家人们,不论是活着的还是已经死去的,都跟着旋律摆动着头,有的用自己的乐器伴奏,并跟着一起唱歌。虽然活着的人看不见死去的人,但这个家依旧是完整的,全家人被歌中蕴藏的和谐和深意紧紧地联系在一起。