《小熊温尼.普尔》(节选)
作者:【英国】A.A.米尔恩
翻译: 古卫东
播讲: 古卫东
10. 为普尔熊开宴会及结局
一天,太阳照耀了森林,带来了山楂花的芳香。森林中所有的小溪都恢复了往日的样子,找回了自己俊俏的身形,欢快地流淌:那些小水塘也静静地躺在那里回味自己刚经历的一切大事件。在温暖而宁静的森林,杜鹃在小心地调试着嗓音并留神有没有人倾听,林鸽用它们那懒洋洋的口气在温柔的抱怨那是别人的错误,但没有关系。就是在这样的一天,克利斯托弗.罗宾用他那特殊的方式吹响了口哨,猫头鹰从 “百亩林”飞来了,看看有什么事做。
“猫头鹰,” 克利斯托弗.罗宾说,“我准备开一个宴会。”
“是吗, 你?”
“这将是一个特别的宴会,因为这是为表彰普尔熊从大水中救出小猪。”
“噢? 是为了那? 是吗?”
“是的,所以你能不能去通知普尔和其它人,因为宴会定在明天举行?”
“欧? 明天? 是吗?”猫头鹰显出一副要帮忙的样子还想再说点什么。
“你能现在就去吗?”克利斯托弗.罗宾打断它。
猫头鹰就飞走去通知人了。它通知的第一个就是普尔熊。
“普尔, 克利斯托弗.罗宾要举行一个宴会。”
“噢!”看到猫头鹰还在等他接下来说什么,于是就溜了一句,“有没有带粉红糖衣的小蛋糕?”
猫头鹰觉得和小熊谈什么粉红糖衣的小蛋糕太失身份,就原原本本告诉了他克利斯托弗.罗宾的话,便飞走了去通知老驴去了。
“为我举行的宴会?”小熊开始陶醉,“多么了不起呀!” 他于是担心是不是所有动物都知道。这是一个专门为他举行的宴会? 是不是克利斯托弗.罗宾会告诉所有人 “浮熊号”和 “智熊号”还有他发明的其它可在海上航行的奇妙的船?他开始想:要是人们都忘记这些会多糟呀,没人知道宴会是为谁而开。小熊越想心里越不安,就好像一场不好的梦,一切都不对头。而且这不好的梦还在他心里唱起来了,直到他的脑子里又有了一首诗歌。是这样的
焦虑的小熊的歌
为普尔熊欢呼!
(为谁?)
为普尔----
(哎呀 他都干了什么?)
为他从大水中救了小猪!
为普尔欢呼!
(为哪儿?)
为普尔----
为了他不会游泳
却去救他!
(救了谁?)
噢, 听好!
我是在说普尔熊----
(谁?)
普尔熊!
(抱歉我老忘。)
唔,普尔熊是头相当有头脑的熊----
(在说一遍!)
相当有头脑----
(相当什么?)
唔,他吃得多,
也不知道他到底会不会游泳,
可他的确浮过
一种船
(一种什么?)
噢,是一个罐子----
所以让我们为他欢呼
(所以让我们为他啥?)
祝他永远与我们相伴,
健康,聪明和富有!
为普尔熊欢呼!
(为谁?)
为普尔—
为普儿?
为普尔!
为奇妙的温尼.普尔!
(再说一遍----某人----我还是不知道他做了什么)
就在普尔熊制作这歌的时候,猫头鹰在通知老驴了。
“老驴,”猫头鹰说,“克利斯托弗.罗宾要召开一个宴会。”
“挺有趣,我想他们又送来坐过的玩意儿让我吃,多仁慈体贴。一点也不好,别提啦。”
“这儿有一个邀请。”
“它像什么?”
“一个邀请!”
“是的,我听见了。谁拉下的?”
“不是什么吃的东西,是请你明天参加一个宴会。”
老驴慢慢摇了摇脑袋。
“你是请小猪吧,是那长着一对小耳朵扑扇扇的小淘气,那是小猪,我一定转告。”
“不, 不!”猫头鹰闹糊涂了,“是请你!”
“你肯定?”
“当然。克利斯托弗.罗宾说:所有人。”
“所有人除了老驴?”
“所有人。”猫头鹰紧绷着脸。
“啊!”老驴大叫,“肯定弄错啦,不过我仍会去,只是天要下雨别怪我。”