第五篇滕文公(上)~第2章

第五篇滕文公(上)~第2章

2019-04-18    07'44''

主播: 吐故纳新681

244 0

介绍:
孟子以举丧要以太子自己决断为喻,启发滕文公行仁政也应自己下决心。 原文 滕定公(文公之父)薨。世子谓然友(世子老师)曰:「昔者孟子尝与我言于宋,于心终不忘。今也不幸至于大故,吾欲使子问于孟子,然后行事。」 然友之邹,问于孟子。孟子曰:「不亦善乎!亲丧,固所自尽也。曾子曰:『生,事之以礼;死,葬之以礼,祭之以礼:可谓孝矣。』诸侯之礼,吾未之学也。虽然,吾尝闻之矣:三年之丧,齐疏之服,粥之食,自天子达于庶人,三代共之。」然友反命,定为三年之丧。父兄百官皆不欲,曰:「吾宗国鲁先君莫之行,吾先君亦莫之行也。至于子之身而反之,不可。且志曰:『丧祭从先祖。』曰:『吾有所受之也。』」 谓然友曰:「吾他日未尝学问,好驰马试剑。今也父兄百官不我足也,恐其不能尽于大事。子为我问孟子。」然友复之邹,问孟子。孟子曰:「然。不可以他求者也。孔子曰:『君薨,听于冢宰,歠粥,面深墨,即位而哭;百官有司,莫敢不哀,先之也。上有好者,下必有甚焉者矣。君子之德风也,小人之德草也;草尚之风必偃。』是在世子。」然友反命。世子曰:「然。是诚在我。」 五月居庐;未有命戒,百官族人,可谓曰知。及至葬,四方来观之,颜色之戚,哭泣之哀;吊者大悦。 译文 滕定公死了,太子(即滕文公)对于自己的老师然友说:“过去孟子曾经和我在宋国交谈,我放在心上始终不能忘记。现在我又不幸遭了大难,我想要派您去向孟子请教,然后再办理丧事。” 然友奉命到了邹国,请教于孟子。孟子说:“(太子主动请教)这很好!办父母的丧事,本是应该尽自己的能力的。曾子说过:‘在生时,用礼仪侍奉父母;死了,用礼仪安葬父母,按礼仪祭礼他们,这就可以称为孝顺了。’ 关于诸侯的葬礼,我还没有学习过;即使这样,我还是听说过:(父母去世)守孝三年,穿缝边的粗布衣服,吃粗粮煮的稀饭,上自天子下到老百姓,夏商周三朝都是这样。 ” 然友回去报告世子,并确定了三年守孝期。滕国的父老百官都不愿意,说:“我们的宗主国鲁国的历代君主都没有这样做过,我们的先代君主也没有这样做过,到了你这一代身上却违反规定,恐怕行不通。况且,《志》书上说: ‘丧葬祭祀都按祖宗规定办理。’ 还说:‘我们这样做是按传统办的。’ ” 太子对然友说:“我平素不太注意研究学问,只喜欢骑马比剑,现在父老百官都不同意三年孝期,恐怕我也难以竭力办好这次丧事,您再去帮我请教一下孟子。” 然友于是再次到邹国去向孟子请教。孟子说:“是的,这样的事是不可能求告于别人的。孔子说过: ‘君王死了,一切国事听命于首相,孝子喝稀饭,脸色十分沉痛,一到孝堂就哀哭,那大小朝官没有敢不悲哀的,因为太子带头这样。’ 在上位的有什么爱好,下面的人一定会更加爱好。君子的品德好比是风,小人的品德好比是草。风吹在草上面,草一定伏倒。这件事完全取决于太子。” 然友回去报告太子。太子领悟地说:“是的,这是确实在于我自己。” 于是太子在丧庐住了五个月,不曾颁布任何政令。朝中百官及皇族亲戚都很满意,称赞太子懂礼。等到下葬那天,四面八方的人都来观看葬礼,太子脸色的悲戚,哭泣的哀恸,使吊丧的人都非常满意。