Xin kính chào quý vị và các bạn, hôm nay Duy Lan sẽ đọc bài " dạ túc long tuyển " trong tác phẩm " Nhật ký trong tù " do Hồ Chí Minh sáng tác.
夜宿龙泉
白天双马不停蹄
夜晚常常五味鸡
虱冷乘机来夹击
隔鄰欣听晓莺啼
Bài này do Nam Trân dịch theo ba cách như sau:
Cách dịch thứ nhất:
Dạ túc long tuyển
Bạch thiên " song mã " bất đình đề,
Dạ vãn thường thường " ngũ vị kê ";
Sắt lãnh thừa cơ lai giáp kích,
Cách lân hân thính hiểu oanh đề.
Cách dịch thứ hai :
Đêm ngủ ở long tuyền
Suốt ngày " đôi ngựa " không ngừng vó,
Đêm đến, lại từng nếm món " gà năm vị ";
Rệp và rét thừa cơ xông vào tập kích,
Mừng nghe xóm bên, chim oanh hót báo sáng.
Cách dịch thứ ba:
" Đôi ngựa " ngày đi chẳng nghỉ chân,
Món " gà năm vị ", tối thường ăn;
Thừa cơ rét, rệp xông vào đánh,
Mừng sáng nghe oanh hót xóm gần.
Trên đây là tất cả nội dung hôm nay, cuối cùng mời các bạn thưởng thức bài hát
" chúc em ngủ ngon ", cám ơn quý vị đã đón nghe tiết mục hôm nay, Duy Lan xin kính chào và hẹn gặp lại các bạn.