Nick: Hi everybody, this is Nick. Welcome to teaching series “how do you say this in American English”. 大家好,我是Nick.
Brad:大家好.我是Brad.
Vivian:大家好,我是Vivian.
Nick: Today we got a new guest, Vivian. Vivian’s gonna help us with today’s work – how do say “原来如此” in English. 那我们知道呢“原来如此”在中文是一个非常popular的一个表达,在英文中其实有很多类似的表达。比如说我们可以说 “Oh so it is.”我们也可以说 “Oh I realized that” 然后加你realized到的一个东西。或者我们也可以说“That’s the way it works”这样都可以。那我们先看下Brad和Vivian将带给我们怎样的一个explanation.那下次呢,就可以用英语来阐述这个“原来如此”,而不是一想到原来如此就说“oh, so ga”That’s not the right way to say it.
Nick: Brad, let’s say Jack was my friend before and then he was a party animal. He loves to go to different parties. But recently like last week, it was the mid-term. He didn’t show up in all the parties. That was so weird. And then once my friend told me that he was studying for the id-term, I was like, oh so it is! I finally realize that truth that he was studying the mid-term. So how do you express (this)?
Brad: Whenever you have someone who doesn’t show up to the parties, your first impression might be, “oh he is being a flake”, as we talked about earlier. But when you realize that his attentions are to be a flake, he just wants to be a good student. It is simply put you realize that he just wants to be a good student. We don’t really have a phrase or anything for it.
Nick: like I realize that the truth is..
Brad: you realized the truth, of course
Nick: in the scenario, I could say oh I realize that that person didn’t come to the parties because of blah blahblah, he was studying for the midterm.
Vivian: For me personally, I would probably say like oh that’s how it is. Because it’s when I realized the truth and that’s just how I would express it.
Nick: So you would say oh that’s how it is. That’s another expression of this phrase “原来如此”。那我来总结一下,Vivian她个人会比较喜欢That’s how it is就是说原来如此这个直面翻译也是原来如此 That is how it is. 我个人呢我是比较喜欢加一个“oh”因为有一种恍然大悟的感觉,就说 Oh so it is其实这个直面意思译过来也是原来如此。那Brad他个人是比较喜欢这个直接简单一点说I realize ...比较适合一个详细的情况。比如说我刚刚说我有一个朋友他经常去party, 他是一个party animal, 然后他最近没有去了,然后我有疑问。哦~原来他是复习mid-term复习这个期中考试。那Brad就可能会直接说I realize the truthwhy he didn’t come to the party. 就是他会加一些具体的细节在里面。这个就是Brad的方法去表达原来如此。大家应该掌握了吧?“原来如此”有非常多的表达方法,以后再也不要和英语的English speaker说话的时候上来就说“Oh, so ga”这是不对的,这是日语. So this is todays lesson. This is today’s lesson, I’ll see you guys next time.
Brad、Vivian:再见!